Примеры употребления "citizenship application" в английском

<>
The Committee also observed that although the lack of Estonian citizenship will affect the author's enjoyment of certain Covenant rights, notably those under article 25, it notes that neither the Covenant nor international law in general spells out specific criteria for the granting of citizenship through naturalization, and that the author did enjoy a right to have the denial of his citizenship application reviewed by the courts of the State party. Комитет также признал, что хотя отсутствие эстонского гражданства может затрагивать некоторые права автора, закрепленные в Пакте, в частности предусматриваемые статьей 25, он отметил, что ни Пакт, ни международное право вообще не содержат конкретных критериев в отношении предоставления лицу гражданства путем натурализации и что у автора было право на рассмотрение судами государства-участника решения об отказе в предоставлении ему гражданства.
The same conditions (except the length of required residence in the Czech Republic, which was extended, after the end of the option period, from two to five years) were also set for granting citizenship on the basis of an application. Такие же условия (за исключением продолжительности требуемого проживания в Чешской Республике, которая была продлена после окончания срока для выбора гражданства с двух до пяти лет) применялись в случае предоставления гражданства на основе соответствующего заявления.
All primary Protection visa applications are to be decided by the Department of Immigration and Citizenship (DIAC) within 90 days of application lodgement; решения по всем первым заявлениям на получение визы в целях защиты выносятся министерством по вопросам иммиграции и гражданства (МДИГ) в течение 90 дней с момента подачи заявления;
Despite this treaty, however, since 1990, those who desired to acquire Czech citizenship had an opportunity to do so on the basis of filing the relevant application. Однако, несмотря на этот договор, начиная с 1990 года тем, кто желал получить чешское гражданство, предоставлялась возможность сделать это путем подачи соответствующего заявления.
During the next five years, UNIFEM Pacific will undertake an AUSAID-supported programme in Papua New Guinea to increase women's understanding of democracy, citizenship and leadership especially at community and local government levels and to support the application of democratic principles and accountability of leaders in local organisations, including women's own local and national organisations. В ближайшие пять лет ЮНИФЕМ Тихоокеанского региона будет осуществлять при поддержке АвсЭЙД в Папуа-Новой Гвинее программу, направленную на повышение понимания женщинами понятий демократии, гражданственности и руководства, в особенности на уровне общин и местного самоуправления, а также на поддержку применения демократических принципов и подотчетности руководителей в местных организациях, в том числе в местных и общенациональных женских организациях.
Persons with refugee status, unlike other foreigners, did not have to submit documentation about losing their previous citizenship, and they could also be granted an exception from the requirement of five years'residence before filing an application. В отличие от других иностранцев, лица, имеющие статус беженца, не обязаны представлять документ об утрате их предыдущего гражданства; они также могут, в виде исключения, освобождаться от требования, касающегося пятилетнего проживания до подачи заявления.
A single or adoptive parent applies for Estonian citizenship for the minor and if the single or adoptive parent has legally resided in Estonia for at least five years at the time of submission of the application and is not deemed by any other State to be a citizen of that State on the basis of any act in force; не состоящий в браке или приемный родитель ходатайствует о предоставлении эстонского гражданства несовершеннолетнему и если не состоящий в браке или приемный родитель проживает в Эстонии на законных основаниях в течение не менее пяти лет на момент подачи ходатайства и не рассматривается любым другим государством в качестве гражданина этого государства на основании любого действующего закона;
The procedure for acquiring Timorese nationality required five years'residence in Timor-Leste, the ability to speak one of the official languages, i.e. Tetum or Portuguese, and a formal letter of application for citizenship. Процедура приобретения тиморского гражданства требует проживания в стране в течение пяти лет, владения одним из официальных языков- тетум или португальским- и направления официального заявления с просьбой о предоставлении гражданства.
An application for Uzbek citizenship will be rejected if the applicant advocates violent change of the constitutional order of the Republic or is serving a sentence of imprisonment for acts prosecuted under Uzbek law. Ходатайство о приеме в гражданство Республики Узбекистан отклоняется, если: лицо выступает за насильственное изменение конституционного строя Республики Узбекистан; осужденный отбывает наказание в виде лишения свободы за действия, преследуемые по закону Республики Узбекистан.
Generally, the application process for Jamaican citizenship involves producing the relevant documentary evidence to support the applicant's claim. Как правило, процесс подачи ходатайства о предоставлении ямайского гражданства связан с предъявлением соответствующих документальных доказательств в поддержку ходатайства.
In the light of these considerations, the Committee concludes that the application to the author of Act 87/1991, which lays down a citizenship requirement for the restitution of confiscated property, violated his rights under article 26 of the Covenant. В свете этих соображений Комитет приходит к выводу о том, что применение в отношении автора положений Закона № 87/1991, в котором предусматривается требование о наличии гражданства для реституции конфискованного имущества, нарушает его права по статье 26 Пакта.
Application for registration shall be accompanied by a declaration of renunciation of any other citizenship the applicant may possess. К ходатайству о регистрации должно быть приложено заявление об отказе от любого иного гражданства, которым может обладать заявитель.
In a 2008 report, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief noted that women in Brunei Darussalam face discrimination in the application of religious laws, in particular in areas such as divorce, inheritance, custody of children and transmission of citizenship, citing a report of 2000. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений, ссылаясь на доклад 2000 года43, отметила, что женщины в Брунее-Даруссаламе подвергаются дискриминации в связи с применением норм религиозного права, в частности в таких вопросах, как расторжение брака, наследование, попечение о детях и передача гражданства.
In the event that such an application is granted, the person receives permanent residency subject to medical and security screening which can eventually lead to Canadian citizenship. В случае, если такое ходатайство удовлетворяется, данное лицо получает право на постоянное жительство в зависимости от результатов медицинского обследования и соображений безопасности, что открывает ему дорогу к возможному получению канадского гражданства.
Once again, we reiterate that it is firmly prohibited the application of the expulsion or refoulement measure if the alien may be returned to a country in which s/he could be subject to persecution on the grounds of race, gender, language, citizenship, religion, political opinion, personal or social condition or where s/he may risk to be sent to another State in which s/he would not be protected from persecution. Мы еще раз отмечаем, что строго запрещается принимать меры по высылке или принудительному возвращению в том случае, если иностранец может быть возвращен в страну, где ему угрожает преследование по признаку расы, пола, языка, гражданства, религии, политических убеждений, личного или социального положения или откуда он рискует быть направлен в другое государство, где ему будет отказано в защите от преследования.
The procedure for obtaining a Jamaican passport involves the submission of an application form with the relevant support documentation (for example, birth certificate, certificate of adoption, naturalization, and in case of a change of name, Marriage Certificate, Deed Poll) substantiating the applicant's identity and assertion of Jamaican citizenship, accompanied by certified photographs of the applicant. Процедура для получения ямайского паспорта связана с представлением ходатайства с соответствующей вспомогательной документацией (например, свидетельство о рождении, свидетельство об усыновлении, свидетельство о натурализации, а в случае изменения фамилии — свидетельство о браке, одностороннее обязательство), подтверждающей личность заявителя и констатирующей желание получить ямайское гражданство, сопровождаемой удостоверенными фотографиями заявителя.
This application just eats up your battery. Это приложение просто жрёт батарею.
To this end, he defended the project to establish South American citizenship encouraged by member countries of UNASUR. Он защищал, в этом контексте, проект установления южноамериканского гражданства, который одобряют страны-участники УНАСУР.
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI. Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела—ИМТ.
Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote. До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!