Примеры употребления "circumvent" в английском с переводом "обходить"

<>
People can now circumvent many traditional service businesses. Теперь люди могут обойти многие традиционные бизнес услуги.
Commodity bonds may offer a neat way to circumvent these risks. Сырьевые облигации могут стать хорошим способом обойти данные риски.
The wealthy and powerful can circumvent financial sanctions, though at a cost; Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями;
vi. Don’t circumvent any restrictions on access to or availability of the Services. vi. Не обходить какие-либо ограничения доступа к Службам или доступности Служб.
· Smart and greedy bankers and traders will always find ways to circumvent new rules; · хитрые и жадные банкиры и трейдеры всегда найдут способы обойти новые правила;
i. circumvent or bypass any technological protection measures in or relating to the software or Services; i. обходить какие-либо технологические средства защиты, находящиеся в программном обеспечении или Службах или связанные с ними;
Products or services that circumvent digital rights management technologies or technical protection measures for copyrighted works продукты или услуги, которые обходят технологии управления цифровыми правами или меры технической защиты для работ, защищенных авторским правом.
Indeed, by invading Iraq, the US was effectively trying to circumvent the logic of the historical cycle. Действительно, вторгаясь в Ирак, США пытались обойти логику исторического цикла.
Instead, he argues that his goal is to demonstrate how technology can circumvent laws until governments simply become irrelevant. Его цель состоит в демонстрации того, как при помощи технологий можно обходить законы, делая это до тех пор, пока государство станет просто бесполезно.
To circumvent the harsh legal regime now in place narcotics mafias have forged ever-tighter alliances with terrorist networks. Чтобы обойти жёсткий законодательный режим, действующий в настоящее время, наркомафии вступили в ещё более тесный союз с террористическими сетями.
You shall not break into, access or attempt to break into or access or otherwise circumvent the Company's security measures. Вы не должны взламывать, чтобы получать доступ или пытаться проникнуть и получить доступ, или иным образом обходить меры безопасности Компании.
People will always seek to circumvent regulations, but policymakers must consider all the evidence before they decide to take the off-ramp. Люди всегда будут стремиться обойти ограничительные правила, но политики, прежде чем их вводить, должны рассмотреть все последствия.
Could it be that a willingness to flout the law and circumvent the Constitution tends to produce not nimbleness, but obduracy and intransigence? Возможно ли, что готовность попирать закон и обходить конституцию имеет тенденцию демонстрировать не находчивость, а упрямство и непримиримость?
China has staunchly opposed Western efforts, whether in Syria or in North Korea, to circumvent this principle with doctrines like the “Responsibility to Protect.” Китай упорно сопротивляется усилиям Запада, будь то в Сирии или в Северной Корее, обойти этот принцип при помощи доктрин наподобие «Обязанности защищать».
It should be noted that China has been able to circumvent the Mundell-Fleming model only when the renminbi is subject to upward pressure. Стоит отметить, что Китай мог обходить модель Манделла-Флеминга, лишь когда юань испытывал давление в сторону укрепления.
In order to circumvent the law, interrogation had to be conducted outside the US, even if that place was an overseas American military base. Чтобы обойти закон, допросы должны были проводиться за пределами США, даже если это место было заграничной военной базой США.
The wealthy and powerful can circumvent financial sanctions, though at a cost; ordinary citizens cannot so easily escape the impact of international-pariah status. Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями; простые граждане не могут так легко избежать отрицательного влияния статуса международного изгоя.
It's going to reserve the technology for the wealthy because they are in the best position to circumvent any of these sorts of laws. Будут предназначать технологии для состоятельных, потому что они в лучшем положении, чтобы обходить любые виды этих законов.
Put in place mechanisms for timely identification of, and collection and exchange of information about, non-scheduled substances, including derivatives specially designed to circumvent existing controls. Создать механизмы для своевременного выявления, сбора и распространения информации о не включенных в таблицы веществах, в том числе производных веществах, специально разработанных с целью обойти существующие меры контроля.
The second tenet of Donald Trump Thought provides a way to circumvent these inconveniences at home: Any news the leader doesn’t like is fake news. Второй принцип «Кредо» Дональда Трампа дает возможность обойти все эти неудобства в своей стране: любая новость, которая не нравится руководителю страны, – это сфабрикованная, липовая новость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!