Примеры употребления "cholera outbreak" в английском

<>
And that was the last time that London has seen a cholera outbreak since. И это был последний раз, когда в Лондоне была вспышка холеры.
Most of the information that we collected on the cholera outbreak didn't come from testing water; Бoльшая часть собранной нами информации о вспышке холеры не являлась результатом тестирования;
In mid-2017, when a cholera outbreak in Somalia threatened to overwhelm local hospitals, health experts feared the worst. Когда в середине 2017 года вспышка холеры в Сомали угрожала переполнить местные больницы, эксперты в области здравоохранения боялись худшего.
This is often the first question I ask when I visit the site of a cholera outbreak anywhere in the world. Это зачастую первый вопрос, который я задаю, посещая места вспышек холеры по всему миру.
In September 1854, a cholera outbreak devastated the city’s impoverished, central Soho district, killing 500 people in just ten days. В сентябре 1854 года нищий район Сохо в центре города опустошила вспышка холеры, унёсшая жизни 500 человек всего за десять дней.
Yemen’s cholera outbreak is now the largest in history, having already surpassed one million confirmed cases, and, despite years of international assistance, the threat continues to stalk Africa. Вспышка холеры в Йемене стала самой большой в истории, после чего превысила один миллион подтвержденных случаев и, несмотря на годы международной помощи, угроза продолжает преследовать Африку.
In Dar es Salaam, the city commission responsible for sanitation encouraged entrepreneurship and employment generation by deregulating pit-emptying services in an effort to improve public health after a cholera outbreak. В Дар-эс-Саламе городская комиссия, ответственная за вопросы санитарии, активно способствовала развитию предпринимательства и созданию рабочих мест, отменив государственное регулирование деятельности ассенизационных служб в попытке повысить уровень охраны здоровья населения после вспышки холеры.
A recent assessment by the Red Cross Society of the DRC warns that the number of people displaced will continue to rise, and with a fast-spreading cholera outbreak threatening the region, a coordinated plan of action is urgently needed. Недавняя оценка Общества Красного Креста в ДРК предупреждает, что число перемещенных лиц будет продолжать расти, и учитывая быстро распространяющуюся вспышку холеры, угрожающую региону, срочно необходим скоординированный план действий.
Author Steven Johnson takes us on a 10-minute tour of &lt;i&gt;The Ghost Map&lt;/i&gt;, his book about a cholera outbreak in 1854 London and the impact it had on science, cities and modern society. Пиcaтeль Стивен Джонсон проводит 10-минутный тур по карте призраков - его книге о вспышке холеры в Лондоне в 1954 г. и о том воздействии, которое оно оказало на науку, города и современное общество.
This infrastructure-building was spectacularly successful: The last urban cholera outbreak in Western Europe occurred in 1892, and by the time World War I broke out, communicable diseases had ceased to be the leading cause of death across much of the continent. Данный инфраструктурный проект оказался впечатляюще успешным. Последняя вспышка холеры в Западной Европе случилась в 1892 году. К началу Первой мировой войны заразные болезни перестали быть главной причиной смертности в большинстве стран на континенте.
After a crisis, how can we tell if water is safe to drink? Current tests are slow and complex, and the delay can be deadly, as in the cholera outbreak after Haiti's earthquake in 2010. TED Fellow Sonaar Luthra previews his design for a simple tool that quickly tests water for safety - the Water Canary. Kaк определить, пригодна ли вода для питья после катаклизма? Современные тесты сложны и требуют времени, а задержки могут быть смертельны, как при вспышке холеры после землетрясения на Гаити в 2010-м. TED Fellow Сонар Лутра показывает прототип простого инструмента для быстрого измерения пригодности воды: Водная Канарейка.
It took much longer than sometimes we like to think in this story, but by 1866, when the next big cholera outbreak came to London, the authorities had been convinced - in part because of this story, in part because of this map - that in fact the water was the problem. Это заняло гораздо больше времени, чем нам бы хотелось сейчас думать, но к 1866, когда следующая вспышка холеры пришла в Лондон власти уже были убеждены - отчасти благодаря этой истории, отчасти благодаря этой карте - что на самом деле проблема была в воде.
Cholera cases (an outbreak was first reported during the last quarter of 2008) were reported at a declining rate during the period under review. Как сообщалось, в течение рассматриваемого периода число случаев заболевания холерой (впервые сообщения о вспышке этого заболевания появились в последнем квартале 2008 года) сокращается.
During the first few months of this year, the number of cholera cases and deaths declined by some 75% compared to the same period of 2013, reaching the lowest level since the outbreak began. В течение первых нескольких месяцев этого года, число случаев заболевания холерой и умерших сократилось примерно на 75% по сравнению с аналогичным периодом 2013 года, достигнув самого низкого уровня с момента вспышки эпидемии.
That is why the UN and its partners issued the Cholera Inter-Sector Response Strategy for Haiti, a $164 million funding appeal to support the international community's efforts to contain the outbreak. Именно поэтому ООН и ее партнеры разработали межсекторную стратегию реагирования на холеру в Гаити - воззвание к предоставлению финансирования в размере 164 млн долларов США для поддержки усилий международного сообщества по сдерживанию вспышки.
The pain and suffering arising from last year's earthquake was already enormous, and has since been compounded by Hurricane Tomas and an outbreak of cholera. Боль и страдания после землетрясения в прошлом году и так уже были огромными, но с тех пор ситуацию еще больше усугубили ураган "Томас" и вспышка холеры.
WHO and UNICEF, working with non-governmental partners, assisting the Government at the central and local levels in containing the outbreak through surveillance, technical assistance for cholera testing, water tankering, provision of household water purification kits, public information drives and medical supplies. ВОЗ и ЮНИСЕФ в сотрудничестве с неправительственными партнерами оказывали правительству помощь на центральном и местном уровнях для сдерживания вспышки холеры посредством организации надзора, оказания технической помощи, проведения анализов на холеру, подвоза воды, распределения комплектов для очистки воды в домашних условиях, проведения кампаний общественной информации и поставки медицинских принадлежностей.
Infect the area with cholera. Заразить район холерой.
There are a number of catalysts for the volatility outbreak, but the primary one was a change in the minimum credit quality of bonds used as collateral for repurchase agreements; in other words, Chinese regulators are growing concerned with the elevated leverage levels and is trying to drain liquidity before it reaches excessive levels. Эта вспышка волатильности произошла по ряду причин, но прежде всего, из-за изменения минимального кредитного качества облигаций, используемых в качестве обеспечения соглашений об обратной покупке, другими словами, регулирующие органы обеспокоены возросшими средними уровнями и пытаются истощить ликвидность, прежде чем она достигнет чрезмерных пределов.
Cholera is uncommon in Japan. Холера не распространена в Японии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!