Примеры употребления "chiefly" в английском

<>
Переводы: все108 в основном27 другие переводы81
waste collection separation (chiefly hazardous); раздельный сбор отходов (преимущественно опасных);
This occurs chiefly in amendments to existing law. Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства.
Reduced uptake of smoking by children would save lives chiefly after 2050. Меньшее количество курящих детей в особенности спасло бы жизни после 2050 года.
All chiefly title holders, regardless of gender, are members of the fono. Все лица, обладающие званием главы семьи, независимо от их пола, являются членами фоно.
"Nobody but a beggar chooses to depend chiefly upon the benevolence of his fellow citizens." - Никто кроме нищих не желает целиком и полностью зависеть от благожелательности других людей".
But the main reason for heavy military spending in Latin America has always been chiefly domestic. Но главные причины огромных военных расходов в Латинской Америке всегда носили, главным образом, внутренний характер.
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity. Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке.
Successful economic development depends chiefly on striking the right balance between government support and private sector investment. «Успех экономического развития в первую очередь зависит от правильного баланса между государственной поддержкой и частными инвестициями.
Realisation of the goals of the information society will almost certainly be chiefly measured with qualitative instruments. Ход реализации целей информационного общества будет практически, несомненно, измеряться главным образом с помощью инструментов качественной оценки.
Today, it endures in the mythology of the Soviet Union chiefly as a monument to collective effort. И сегодня БАМ сохраняется в мифологии СССР, главным образом, как памятник коллективному труду.
Previously, only women registered in the Individual Voters Roll and registered as chiefly title holders could vote. До этого момента участвовать в выборах могли лишь те женщины, которые были зарегистрированы в списке индивидуальных избирателей и имели титул вождя.
True, cancer deaths have dropped chiefly because of long-delayed - and still poorly supported - efforts to curb smoking. Действительно, количество смертельных исходов от раковых заболеваний снизилось, прежде всего, из-за замедленных - и все еще не получивших большой поддержки - попыток ограничить курение.
Though the term and its application are often debated there, the meaning can be roughly given as “chiefly authority”. Хотя этот термин и его применение зачастую вызывают споры, его значение в общем смысле можно определить как " главенствующая власть ".
This raised questions about prudential supervision, chiefly whether sufficient resources exist to check whether the institutions are financially sound. Это вызвало ряд вопросов относительно контроля над такими организациями, а именно существует ли достаточно ресурсов для проверки их финансового состояния.
Alongside international treaty law, developed chiefly within the framework of the United Nations, there is also regional treaty law. Помимо международного договорного права, разрабатываемого главным образом в рамках системы ООН, существует региональное договорное право.
States were opposed to such provisions, which were aimed chiefly at avoiding the consequences of “conventionalization” of the customary rule. По сути государства возражают против такого положения, стремясь прежде всего избежать последствий " конвенциализации " нормы обычного права.
But they had built their economies on borrowed money - chiefly from America - in the second half of the 1920's. Они построили свои экономики на заемных средствах - главным образом из США - во второй половине 1920-х годов.
Indeed, he can be plausibly described as being chiefly responsible for formulating and successfully propagating the doctrine of "humanitarian intervention." Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства".
Stabilisation is being carried out by a 'stabilisation manager' (normally the firm chiefly responsible for bringing a new issue to market). Стабилизация проводится «менеджером стабилизации» (обычно это компания, которая несет ответственность за новый выпуск на рынке).
It is being followed in Israel, where a great number of biblical place names exist, chiefly in their Hebrew endonymic form. Этот метод использует Израиль, где существует огромное множество библейских названий географических мест, главным образом в эндонемической форме на иврите.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!