Примеры употребления "chaotic" в английском

<>
Based on past successful aid experiences, the report argues for a new aid architecture with a much larger multilateral component in order to deal with the present “chaoticstate of the aid system, which suffers from high transaction costs, politicization, lack of transparency, incoherence, unpredictability and too much demand on weak recipient institutions. С учетом прошлого опыта успешной работы по оказанию помощи в докладе указывается на необходимость новой структуры предоставления помощи с гораздо более значительным многосторонним компонентом для преодоления нынешнего " хаотичного " состояния системы оказания помощи, которой присущи высокие операционные издержки, политизация, недостаточная прозрачность, несогласованность, непредсказуемость и предъявление слишком больших требований к слабым учреждениям стран- получателей помощи.
in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail. в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут.
A chaotic, imploding North Korea is in no one’s interest. В погрузившейся в хаос и «взрывной» Северной Корее никто из них не заинтересован.
I'm sure after everything that happened last night, the office is chaotic. Я уверена, что после всего произошедшего минувшей ночью, в офисе хаос.
The chaotic consequences of the gradual disintegration of Pax Americana are becoming increasingly clear. Запутанные последствия постепенного распада Американского мира (Pax Americana) становятся все более ясными.
Sadly, in those chaotic days before our departure, money and influence spoke louder than brilliance. Печально, но в те безумные дни перед нашим отлетом, деньги и влияние играли большую роль, чем выдающиеся умственные способности.
We started seeing things we had never seen before — how chaotic that inflation can be.” «Мы увидели, насколько процесс раскрытия парашюта непредсказуем», — добавляет Кларк.
“Assigning rights to animals akin to what humans have would be chaotic for the research community.” «Предоставить права животным наряду с человеком – это породит хаос в научном сообществе».
So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe. Много лет назад мы поставили себе задачу привнести порядок во вселенную хаоса.
Markets and economic power rest upon political frameworks: in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail. Рынки и экономическое могущество опираются на политические структуры: в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут.
Will it follow the path of chaotic, violent regime collapse by which Nicolae Ceausescu lost power in Romania? Не наступит ли полный хаос и насилие, сопровождающие крах режима, как это было в случае с Николае Чаушеску, когда тот потерял власть в Румынии?
However, chaotic actions are no good, either. Acting reasonably and gradually is the way to work out of crisis. Вместе с тем следует противопоставить нервным неконтролируемым действиям разумные и постепенные шаги по выходу из кризиса.
And some of the most demographically ascendant countries are horrible dictatorships like Saudi Arabia or chaotic failed states like Iraq. Среди стран с наиболее высоким демографическим ростом, напротив, имеются жуткие диктатуры вроде Саудовской Аравии и недееспособный, обрушившийся в хаос Ирак.
But in many parts of the world, mobility is a matter of life and death; it is dirty, unsafe, and chaotic. Но во многих частях света транспортные средства являются вопросами жизни и смерти; они приносят грязь, опасность и хаос.
There were dire – though ultimately misplaced – predictions about chaotic conditions for participants, and then, of course, the catastrophic performance of the home team. Этому способствовали мрачные предсказания о плохих условиях для участников соревнований (которые в итоге не подтвердились) и, разумеется, катастрофический провал национальной футбольной команды.
6. Medieval warfare consisted of unorganised knights in massively heavy armour leading rabbles of peasants armed with pitchforks into battles that were chaotic brawls. 6. Средневековая армия представляла собой неорганизованную группу рыцарей в массивных доспехах и толпу крестьян, вооруженную вилами, ведомую на бой, больше напоминающий уличные разборки.
Because I grew up in a foster home that was so chaotic and mental and shitty, so now I want some joy in my life! Потому что я выросла в приёмной семье, которая была настолько двинутой, безумной и говённой, что теперь я хочу немного радости в жизни!
In the first chaotic weeks, displaced Kenyans moved around the country rapidly and unpredictably, driven by violence and threats of violence, but also by fear and rumours. В первые недели хаоса согнанные со своих мест проживания кенийцы перемещались по стране стремительно и непредсказуемо, гонимые насилием и угрозами насилия, а также страхом и слухами.
The question is whether those who are responsible for the chaotic and unequal world in which we live today are willing to relinquish at least part of their privileges and wastefulness. Вопрос в том, готовы ли те, кто отвечает за хаос и неравенство в мире, в котором мы сегодня живем, отказаться по крайней мере от части своих привилегий и расточительности.
I mean, you'd think this is the result of some tabletop experiment, but this is the result of worldwide chaotic behavior - countries accusing each other of dumping products, IPOs, bankruptcies, marketing programs. Можно было бы подумать, что это всё - кабинетный эксперимент, подбор цифр. Но нет, тут отражены непредсказуемые события по всему миру: обвинения разных стран в международном демпинге, размещение акций, банкротства, маркетинговые кампании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!