Примеры употребления "chagrin braid" в английском

<>
Long baths, braid my beard, unbraid it. Долгие ванные, заплету бороду, расплету.
This shift has dramatically increased the contango in the mid-term futures — much to the chagrin of the XVIX, VXZ, and XVZ ETNs. Это изменение резко увеличило контанго среднесрочных фьючерсов к сильной досаде XVIX, VXZ, и XVZ ETN.
She's doing a side fishtail braid, you guys. Она заплетает косичку набок.
To Abe’s chagrin the Russian left without delivering on either two. Абэ был огорчен тем, что русские уехали, не сделав ничего по поводу двух этих вопросов.
Okay, pull it into long strips, and braid it in a hexagonal pattern. Хорошо, порвите ее на длинные полоски, и сплетите в гексагональную структуру.
This co-dependency will, at some point, also take shape politically, probably to the chagrin of all other international players, particularly the Europeans. Эта взаимозависимость в какой-то момент также примет политические очертания, возможно, к огорчению всех других международных игроков, особенно европейцев.
So Braid came out of the confluence of a couple of different ideas. Braid появился из совокупности нескольких идей.
They don't want to go further, and one can understand their chagrin, if not agree with their policy stance. Они не хотят идти дальше, и можно понять их огорчение, если не согласиться с их точкой зрения.
He didn't even notice my side braid. Он даже не заметил мою косичку.
The philosopher Josh Greene and his colleagues at Princeton University have shown that personal moral dilemmas (for example, whether you would directly kill one person to save seven others) use our emotions rather than higher cognition - to the chagrin of many philosophers who claimed otherwise. Философ Джош Грин и его коллеги из Принстонского университета показали, что при личных моральных дилеммах (например, то, убьёте ли вы собственноручно одного человека, чтобы спасти семерых других) используются наши эмоции, а не высшие уровни осознания - к огорчению множества философов, утверждавших обратное.
And if they do pull it through, well, then braid my hair and call me Pollyanna. И если они с этим разберутся, ну, тогда заплети мои волосы в косички и называй меня Поллианна.
Thus, to the chagrin of Afghanistan's president, Hamid Karzai, Quetta remains a hub of Taliban opposition to his regime. Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов.
We'll have a slumber party and braid Sam's hair. Давайте устроим пижамную вечеринку, и заплетем Сэму косички.
Schmidt’s principled commitment to the so-called NATO Double-Track Decision in 1979, whereby intermediate-range nuclear missiles were eventually to be eliminated from Europe, came to the chagrin of many in his own party. Принципиальная приверженность Шмидта к так называемому «двойному решению» НАТО в 1979 году, согласно которому ядерные ракеты средней дальности в конечном итоге должны были быть ликвидированы из Европы, огорчило многих в его собственной партии.
He was in a motorcycle accident, they said he was braid dead, but he woke up. Он попал в аварию на мотоцикле, они констатировали смерть мозга, но он очнулся.
Even British chefs were seen as global arbiters of taste, to the chagrin of their French counterparts. Даже британские повара воспринимались как мировые арбитры вкуса – к большому неудовольствию их французских коллег.
She dipped my braid in paint. Она окунула мои косички в краску.
One thing is indisputable: Lee’s influence was many times greater than his actual political authority, which, to his evident chagrin when Singapore and Malaysia split in 1965, never stretched beyond the narrow borders of a small city-state in Southeast Asia. Одна вещь бесспорна: влияние Ли было во много раз больше, чем его фактическая политическая власть, которая, после того как Сингапур и Малайзия разделились в 1965 году, к его очевидному разочарованию никогда не распространялась за пределы границ этого маленького города-государства в Юго-Восточной Азии.
You gonna braid her hair, sit up at nights when she's sick, clean up her vomit down on your hands and knees? Ты собираешься заплетать ей волосы, просиживать рядом с ней ночами, если она больна, счищать ее рвоту со своих рук и коленей?
Why make such a statement, when it can bring only chagrin and despair to the victims, and comfort and solace to a criminal regime? Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!