Примеры употребления "certification" в английском с переводом "удостоверение"

<>
On 2 May 2002, in another oral decision, the Trial Chamber denied the prosecution's request for certification to appeal. 2 мая 2002 года в другом устном решении Судебная камера отклонила просьбу обвинения об удостоверении на предмет подачи апелляции.
Since official certification of martyrdom is tied to land grants and compensation to families, this question carries very real material significance. Поскольку официально выдаваемое удостоверение мученика связано с правом получить землю и компенсацию семьей погибшего, то этот вопрос имеет очень важное материальное значение.
Budgetary control of both regular budget appropriations and extrabudgetary resources, including issuance of funding documents under delegated authority, certification and post management; бюджетный контроль как за ассигнованиями по регулярному бюджету, так и за внебюджетными ресурсами, включая выдачу финансово-распорядительных документов в соответствии с делегированными полномочиями, удостоверение финансовых документов и управление финансированием должностей;
Financial transactions involving property that violate the legally established registration procedure, including the requirement for certification by a notary or registration by the State; финансовые операции с имуществом, совершенные с нарушением установленного законодательством порядка их оформления, в том числе с нарушением требования о нотариальном удостоверении или государственной регистрации;
Following this certification, most likely in the first half of November, each provincial council will, in turn, elect its representative to the upper house. Вслед за удостоверением результатов, скорее всего в первой половине ноября, каждый совет провинции, в свою очередь, изберет своего представителя в верхнюю палату парламента.
Expenditures under € 2,500 (or its equivalent in other currencies) for which the recording of an obligation is unnecessary require both certification and approval. Расходы до 2500 евро (или их эквивалента в другой валюте), для которых регистрация авизо не является необходимой, подлежат как удостоверению, так и утверждению.
In December 2002, the Government began to process the applications of long-term residents who were hoping to get Bermudian status and permanent resident's certification (PRC). В декабре 2002 года правительство приступило к рассмотрению заявлений давнишних жителей, желающих получить статус граждан Бермудских островов и удостоверение постоянных жителей (ПЖ).
The fundamental principle that will guide my Special Representative in his certification role is to assist Ivorians in their effort to hold open, free, fair and transparent elections. Основной принцип, которым будет руководствоваться мой Специальный представитель при выполнении своей функции по удостоверению результатов выборов, заключается в оказании помощи ивуарийцам в их усилиях по проведению открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов.
The United Nations Board of Auditors undertakes independent audits of UNOPS and assists the Executive Director and Director of Finance in working towards certification of UNOPS financial statements. Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций проводит независимые проверки ЮНОПС и оказывает Директору-исполнителю и Директору по финансовым вопросам помощь в удостоверении финансовых ведомостей ЮНОПС.
Financial transactions involving the transfer of debt or the assignment of claims that violate the legally established registration procedure, including the requirement for certification by a notary or registration by the State. Финансовые операции по переводу долга и уступке права (требования), совершенные с нарушением установленного законодательством порядка их оформления, в том числе с нарушением требования о нотариальном удостоверении или государственной регистрации.
If the application is made by the Enterprise, attach certification by its competent authority that the Enterprise has the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration. Если заявка представляется Предприятием, приложить выданное его компетентным органом удостоверение о том, что Предприятие располагает необходимыми финансовыми ресурсами на покрытие сметных расходов по предлагаемому плану работы по разведке.
Meanwhile, as requested by the Security Council in its resolution 1765 (2007), UNOCI has established a small support cell, which will assist my Special Representative in the certification of all stages of the electoral process. Тем временем, в соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1765 (2007), ОООНКИ создала небольшую группу поддержки, которая будет оказывать помощь моему Специальному представителю в удостоверении всех этапов избирательного процесса.
In some legal systems, a certification of the date by a public authority may be required for possessory pledges, with the exception of small amount loans where proof even by way of witnesses is permitted. В некоторых правовых системах удостоверение даты каким-либо публичным органом может требоваться для посессорных залогов, за исключением займов незначительного размера, в связи с которыми допускается доказывание даже с помощью показаний свидетелей.
Stresses that it will base its assessment of the electoral process on the certification that will be prepared by the Special Representative consistent with the five-criteria framework referred to in document S/2008/250 and after inclusive contacts with all stakeholders in Côte d'Ivoire, including the civil society; подчеркивает, что его оценка избирательного процесса будет основываться на удостоверении его итогов Специальным представителем на основе применения схемы из пяти критериев, упомянутых в документе S/2008/250, и после проведения широкого обмена мнениями со всеми заинтересованными сторонами в Кот-д'Ивуаре, включая гражданское общество;
Designates a General Officer who is authorized to jointly discuss with the United Nations Force Commander and a senior representative of the other sides'armed forces timelines and modalities for implementing provisions related to any withdrawal or forward deployment of their respective armed forces within the area in question, including certification that there are no unexploded ordnance, mines or booby-traps in the area from which they have withdrawn. назначает высшего офицера, уполномоченного совместно обсуждать с Командующим Силами Организации Объединенных Наций и старшим представителем вооруженных сил других сторон сроки и условия осуществления положений, касающихся любого вывода или развертывания в передовой полосе их соответствующих вооруженных сил в пределах района, о котором идет речь, включая удостоверение того, что в районе, из которого они были выведены, не осталось неразорвавшихся боеприпасов, мин или мин-ловушек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!