Примеры употребления "certain type" в английском

<>
Переводы: все65 определенный тип53 другие переводы12
It's a certain type of aesthetic. Это определённая разновидность эстетики.
It applies to a certain type of contract with specific economic and operational characteristics. Он применяется к определенному виду договора, имеющего конкретные экономические и эксплуатационные характеристики.
All transport conventions, referred to in Annex 1, apply to a certain type of contract of carriage. Все транспортные конвенции, упомянутые в Приложении 1, применяются к определенному виду договора перевозки.
GRE considered GRE-59-14, tabled by the expert from OICA, to introduce allowances for replacement of conspicuity marking by reflective plates required for certain type of vehicles. GRE рассмотрела документ GRE-59-14, представленный экспертом от МОПАП с целью создания возможности для замены маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками светоотражающими табличками, которые требуются в случае транспортных средств некоторых типов.
an adjustment of the scope of application provisions of each unimodal convention in order to clarify that such convention applies to a certain mode of transport and not to a certain type of contract, and скорректировать сферу применения положений каждой конвенции, регулирующей перевозку одним видом транспорта, с тем чтобы пояснить, что такая конвенция применяется к определенному способу перевозки, а не к определенному виду договора, и
If they relate to a certain type of contract, for example the contract for road haulage, it may be argued that they do not apply to the non-maritime part of a maritime door-to-door carriage. Если они относятся к определенному виду договора, например к договору перевозки грузов дорожным транспортом, то можно утверждать, что они неприменимы к неморскому этапу морской перевозки грузов на условиях " от двери до двери ".
A further approach is to provide that where a certain type of transaction occurred within the suspect period and had a certain effect, such as conferring a preference, a rebuttable presumption as to intention to prefer will arise. Еще один подход предусматривает, что, если в течение подозрительного периода совершается определенная сделка, имеющая определенные последствия, например предоставление преференции, возникает опровержимая презумпция в отношении намерения предоставить преференцию.
If you only want people with a certain type of device or operating system to be able to see your ad with a Canvas, you can adjust the targeting options while creating the ad you add your Canvas to. Если вы хотите, чтобы люди с определенным устройством или операционной системой видели вашу рекламу с Холстом, вы можете настроить параметры таргетинга при создании рекламы, к которой вы добавляете Холст.
The'maritime plus'approach, as worked out in the current draft, may create conflict of convention problems, because the scope of application provisions of the existing non-maritime conventions are, in general, not sufficiently clear: do they relate to a certain type of contract or to a certain mode? Подход по принципу " морской транспорт плюс ", выработанный в нынешнем проекте документа, может привести к возникновению проблем коллизии конвенций, поскольку положения о сфере применения существующих конвенций о неморской перевозке грузов не имеют в целом достаточной ясности независимо от того, относятся ли они к определенному виду договора или к определенному способу перевозки?
From this provision, it is unclear whether “injured” States can be identified only by the types of obligation breached, as distinguished from “interested States” in article 49, or whether “injured States” are assumed to suffer from “injury” when a certain type of obligation is breached and such obligation is owed to another State, as the word “injured States” is used. Это положение не вносит ясности в вопрос о том, можно ли выявлять «потерпевшие» государства только по типам нарушенного обязательства, поскольку особая разновидность «заинтересованных государств», предусмотренная в статье 49, или предполагается ли, что «потерпевшие государства» страдают от «ущерба», когда нарушается определенный вид обязательства и когда такое обязательство является обязательством перед другим государством в случае использования выражения «потерпевшее государство».
He also studied the use of mercenaries by the racist regime of South Africa in making attempts on the lives of the leaders of the African National Congress (ANC)- one example being the assassination of Chris Hani by a Polish mercenary in April 1993- or to destabilize political regimes which were regarded as unfriendly or smacking of a certain type of socialism. Кроме того, он обстоятельно занимался вопросом привлечения наемников расистским режимом Южной Африки для совершения покушений на лидеров Африканского национального конгресса (АНК),- примером чему может служить убийство в апреле 1993 года Криса Хани наемником польского происхождения- или для дестабилизации политических режимов, считающихся недружественными или режимами социалистического толка.
It was observed that the reason for agreeing on FIO (S) clauses were usually that the cargo owner could perform the operations at a lower price (e.g., because of volume rebate given by the stevedore company); alternatively, such clauses were agreed where the cargo owner was in a better position to undertake certain operations (e.g., because of its particular experience with loading and stowing certain type of cargo). Было отмечено, что причина согласования условий FIO (S) обычно заключается в том, что владелец груза может выполнить определенные операции по более низкой цене (например, поскольку компания-стивидор предоставляет скидки с учетом объема груза); в противном случае такие условия согласовываются в ситуациях, когда владелец груза имеет лучшие возможности для осуществления определенных операций (например, в силу особого опыта в погрузке и штивке некоторых видов грузов).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!