Примеры употребления "central current supply" в английском

<>
But this is likely to only reduce demand by about one quarter of current supply, not nearly enough. Однако, скорее всего, это поможет сократить спрос всего на одну четверть, чего будет недостаточно.
Prices are not determined solely by the flow of current supply and demand and their current economic fundamentals (such as disruptions from weather or politics). Цены больше не определяются исключительно исходя из текущих поставок и спроса, а также фундаментальных экономических показателей (таких как негативное влияние со стороны погодных условий или политики).
View any action messages for suggestions about adjusting the current supply plan to fulfill the sales order. Просмотреть любые сообщения о действиях, касающиеся предложений о корректировке текущего плана поставок по выполнению заказа на продажу.
The variance relates mainly to the requirements for a supply chain management consultant to analyse current supply chain practices and procedures and conduct gap analyses in order to suggest changes that should be made to the current processes so as to bring efficiencies in supply and distribution management in all components of UNIFIL. Разница обусловлена главным образом потребностями в приеме на работу консультанта по закупкам и снабжению для анализа нынешней практики и процедур снабжения и выявления недостатков в целях представления предложений о внесении изменений в нынешний порядок для повышении эффективности снабжения и распределения закупок во всех компонентах ВСООНЛ.
Government decision No. 162 of 14 March 2006 on the use of current transfers provided for in the 2006 central budget to supply low-income disabled persons with hygienic equipment and to provide sign-language interpreters and personal aides, in accordance with the individual rehabilitation programmes of disabled persons; Постановление Правительства РК от 14 марта 2006 года № 162 «Об использовании текущих трансфертов, предусмотренных в республиканском бюджете на 2006 год, на обеспечение нуждающихся инвалидов обязательными гигиеническими средствами и предоставление услуг специалистами жестового языка, индивидуальными помощниками в соответствии с индивидуальной программой реабилитации инвалида»
This will include a review of issues of cost-effectiveness, provision of value to the marketplace, income-projection methodology and application, openness in tendering procedures, transparency and accountability, which are central to current standards and best practices in project management and international public procurement. Она будет включать рассмотрение вопросов эффективности с точки зрения затрат, определение рыночной цены, методологию прогнозирования поступлений и ее применение, открытость процедур проведения торгов, транспарентность и отчетность, которые являются центральными компонентами принятых в настоящее время стандартов и передового опыта в области управления проектами и международных государственных закупок.
So there are good reasons to doubt that governments' and central banks' current actions will really redress the crisis. Поэтому есть все основания сомневаться, что принятые правительствами и центральными банками меры действительно смогут преодолеть кризис.
In the United States, the general idea of smart urban space has been central to the current generation of successful start-ups. В Соединенных Штатах, общая идея умного городского пространства занимает центральное место в нынешнем поколении успешных стартапов.
There are two key problems with central banks’ current approach. С нынешним подходом центральных банков существуют две основные проблемы.
Gazprom, meanwhile, might go from 30% of the European Union's current foreign supply to 25% or even 20%. А тем временем Газпром, вполне возможно, сократит сегодняшние объемы экспортных поставок в страны Евросоюза с 30% до 25% и даже 20%.
But there are more obvious causes for Central Europe's current problems. Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины.
UNESCO is currently developing a position paper on one of the central issues of current international concerns — the need for education to respect and reflect cultural diversity and to contribute to intercultural understanding and cooperation. В настоящее время ЮНЕСКО разрабатывает документ с изложением позиции по одной из центральных проблем, возникших в настоящее время на международном уровне — необходимости того, чтобы в рамках учебно-просветительской работы обеспечивалось уважение и учет разнообразия культур и углублялось взаимопонимание и сотрудничество между различными культурами.
The current share of the supply of global roundwood originating from planted forests is estimated at 34 per cent and is projected to increase to 46 per cent by 2040. Нынешняя доля лесонасаждений в общемировом объеме производства древесины в круглом виде оценивается в 34 процента и по прогнозам должна увеличиться к 2040 году до 46 процентов.
When the demand for potatoes at the current price exceeds supply, the price of potatoes rises, signaling scarcity. Если спрос на картофель по текущей цене превышает предложение, то цена на картофель возрастает, сигнализируя о недостатке продукта.
And, having played a central role in creating the current mess, it is now trying to regain face. И, сыграв главную роль в создании сегодняшней неразберихи, в настоящее время она пытается восстановить лицо.
The outcome may not be much different this time around if Western central banks maintain their current monetary policies for much longer. Если западные центральные банки будут продолжать проводить свою нынешнюю денежно-кредитную политику, то в этот раз ее результат будет незначительно отличаться.
In fact, while the world's central banks did not see the current crisis coming and did not take steps before 2007 to relieve the pressures that led to it, they did react decisively and energetically as the crisis unfolded, with coordinated international action. Фактически, хотя центральные банки в мире просмотрели наступление текущего кризиса и не предприняли в 2007 году действий для ослабления ситуаций, которые к нему привели, они решительно и энергично среагировали после того, как кризис "вырвался наружу", скоординированными международными мерами.
Accessibility to secondary education in the State party is quite low, current demand far outstripping supply. Степень доступности среднего образования в государстве-участнике является весьма низкой, поскольку нынешний спрос намного превышает имеющиеся возможности.
This strategy was adopted in 2004 in order to form a protective mechanism for children and families at risk, to promote coordination between previous and current programs, to balance the supply and extension of services in conformity with national needs and priories, to strengthen capacities of families and communities for addressing the needs of children at risk, to plan for new services and programs, and to attract donors and financial support. Эта стратегия была принята в 2004 году с целью создания механизма защиты детей и семей, относящихся к группам риска, поощрения координации между прежними и нынешними программами, регулирования процесса предоставления и расширения услуг в соответствии с национальными потребностями и приоритетами, расширения возможностей семей и общин в деле удовлетворения потребностей детей, относящихся к группам риска, планирования новых услуг и программ и привлечения донорской и финансовой поддержки.
The matter before the Council today obviously had high priority on the agenda of the Romanian chairmanship of the SEECP, and we trust that the same kind of attention will be central to the activities of the current Greek chairmanship as well. Вопрос, обсуждаемый сегодня Советом, разумеется, является весьма важным вопросом и в повестке дня румынского председательства в ПСЮВЕ, и мы надеемся, что такое же пристальное внимание ему будет уделено со стороны греческого председательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!