Примеры употребления "ceasing" в английском с переводом "прекращаться"

<>
In accepting a double freeze, the US would essentially be rewarding North Korea for ceasing activities that are already in violation of United Nations Security Council resolutions. Согласившись на двойное замораживание, США, по сути, вознаградили бы Северную Корею за прекращение деятельности, которая уже и так ведётся в нарушение резолюций Совета Безопасности ООН.
That resolution, unanimously adopted, clearly states that Iraq should bring to full and verified completion the disarmament process by ceasing to produce and possess weapons of mass destruction and ending the development of related programmes В этой единогласно принятой резолюции четко говорится о том, что Ирак должен обеспечить полное и поддающееся проверке завершение процесса разоружения посредством прекращения производства оружия массового уничтожения, а также отказа от обладания им и от разработки соответствующих программ.
Article 15, prohibiting acceptance of other employment during the term of office or appointment as an official or consultant of any participating organization while in office or within three years of ceasing to be a member of the Unit. статье 15, запрещающей работу по совместительству в течение срока полномочий или согласие на назначение в качестве должностного лица или консультанта любой из участвующих организаций при исполнении обязанностей инспектора или в течение трех лет после прекращения службы в качестве члена Группы.
His Cabinet was confronted with a serious escalation of violence and Israel's failure to implement its Road Map obligations, in particular those related to ceasing attacks on civilians, freezing settlement construction, halting confiscation or demolition of houses and property and taking other steps to normalize Palestinian life. Его кабинет столкнулся с серьезной эскалацией насилия и невыполнением Израилем своих обязательств в рамках «Дорожной карты», в частности тех обязательств, которые связаны с прекращением нападений на гражданских лиц, замораживанием строительства поселений, прекращением конфискации или разрушения домов и уничтожения имущества и принятием других мер по нормализации жизни палестинцев.
According to article 2 of the law “On the Procedure for Announcing, Publishing, Becoming Effective and Ceasing to be Effective of Laws and other Acts passed by the Saeima, the State President and the Cabinet of Ministers”, legislation passed by the Saeima, the State President and the Cabinet of Ministers is published in the official newspaper “Latvijas Vestnesis”. В соответствии со статьей 2 Закона " О процедуре провозглашения, опубликования, вступления в силу и прекращения действия законов и других актов, принятых Сеймом, Президентом государства и Кабинетом министров " законодательство, принимаемое Сеймом, Президентом государства и Кабинетом министров, публикуется в официальной газете " Latvijas Vestnesis " (" Латвиас Вестнесис ").
Where security assurances were concerned, Venezuela believed that the unilateral assurances given by nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States must categorically be irreversible and that they should therefore be laid down in a legally binding agreement, which would then stimulate the achievement of other goals, such as ceasing the production of fissile materials for military purposes. Что касается гарантий безопасности, то Венесуэла считает, что односторонние гарантии, данные государствами, обладающими ядерным оружием, государствам, не обладающим таким оружием, непременно должны носить необратимый характер, и эти гарантии нужно кодифицировать в юридически связывающем соглашении, которое придало бы импульс реализации других целей, и в частности прекращению производства оружейных расщепляющихся материалов.
A call should be addressed from this august summit to officials and politicians, religious authorities, tribal leaders and the entire fraternal Iraqi people to adhere to a temporary truce, ceasing all military action and acts of violence, in order to prepare for the Conference on Iraqi National Accord in an atmosphere of peace and security and to give it a chance to succeed. От имени данного совещания на высшем уровне призвать официальных лиц и политиков, религиозных лидеров, вождей племен и весь братский иракский народ к заключению временного перемирия, прекращению всех военных действий и актов насилия для подготовки к проведению Конференции по национальному согласию в Ираке в атмосфере мира и безопасности, и дать ей шанс достичь успеха.
I am also deeply concerned about the increasing militarization of eastern Chad and the grave implications for the security and safety of the civilian population, especially the most vulnerable groups such as refugees and internally displaced persons, and I urge the Government of Chad to take measures to assert security in the east, including by ceasing to mobilize and arm self-defence militias and by recovering the arms provided to these militias. Я также глубоко обеспокоен усилением милитаризации восточных районов Чада и ее серьезными последствиями для безопасности гражданского населения, особенно наиболее уязвимых групп, таких, как беженцы и внутренние переселенцы, и настоятельно призываю правительство Чада принять меры по обеспечению безопасности на востоке страны, в том числе путем прекращения мобилизации и вооружения отрядов самообороны и путем изъятия предоставленного этим отрядам оружия.
Presently those threats have ceased. На сегодняшний день эти угрозы прекратились.
Accusations of "crimes against humanity" must cease. Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
But without a Moon, all that would cease. Однако без Луны все это прекратится.
Inflation dropped, but it took some time for it to cease altogether. Инфляция упала, но прошло некоторое время, прежде чем она прекратилась полностью.
Compulsory debriefing, which is still used in some organizations, must cease forthwith. Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
At the same time, on the Israeli side, over-flights must cease completely. Одновременно с этим с израильской стороны должны быть полностью прекращены облеты.
Production of iron ore and timber, as well as mining and panning, ceased completely. Производство железной руды и лесоматериалов, а также разработка горных месторождений и намывание золотого песка полностью прекратились.
Merkel’s determination, of course, does not mean that squabbling among the Europeans will cease. Решительность Меркель, разумеется, ничуть не означает, что распри между европейцами прекратятся.
On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital. 5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице.
We like our suffering because it's so good when it ceases for a while." Мы любим наши страдания - ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются."
Third, all paramilitary activities should cease, including those of so-called “moderates” backed by the US. В-третьих, должна быть прекращена любая военизированная деятельность, в том числе и так называемых «умеренных» сил, поддерживаемых США.
In the event of such a breach, your right to use our site will cease immediately. В случае такого нарушения ваше право пользования нашим сайтом прекращается немедленно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!