Примеры употребления "ceasefires" в английском с переводом "перемирие"

<>
Of course, like previous ceasefires, any truce is likely to be temporary, inevitably undermined by the forces that perpetuate Israel’s armed conflict with Hamas. Разумеется, как и в случае с предыдущими прекращениями огня, любое перемирие может носить временный характер, поскольку оно неизбежно подрывается силами, которые увековечивают вооруженный конфликт между Израилем и ХАМАСом.
Didn't want UNIT interfering with the ceasefire. Не хотел, чтобы ЮНИТ помешал перемирию.
Indeed, Ankara broke its ceasefire with the PKK for political advantage. На самом деле, Анкара отказалась от перемирия с Рабочей партией Курдистана ради политических преимуществ.
Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other. Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire. Не это обстоятельство не должно стать отговоркой в стремлении заключить перемирие.
Given that the Assad regime has overwhelming firepower, its consent is vital to achieving a ceasefire agreement. Принимая во внимание тот факт, что режим Асада обладает подавляющей огневой мощью, крайне необходимым является согласие режима на подписание соглашения о перемирии.
Despite the fragile ceasefire in Lebanon, the risks of a widening war in the Middle East remain. Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке.
Until recently, Israeli officials have publicly and privately refused to respond to the Palestinian request for a ceasefire agreement. До недавнего времени израильские должностные лица публично и конфиденциально отказывались отвечать на просьбу палестинцев принять соглашение о перемирии.
In November 2004, a peaceful solution was within reach, when the government and rebels signed a ceasefire and humanitarian agreement. В ноябре 2004 года мы были очень близки к мирному решению проблемы, когда правительство и повстанцы подписали перемирие и гуманитарное соглашение.
In the Libyan conflict, skilled mediators must look beyond a mere ceasefire and political solution to the underlying structural problems. В ливийском конфликте опытные медиаторы должны смотреть дальше простого прекращения огня, перемирия и политического решения основных структурных проблем.
Well, I don't know about the ship, but from what I've read, the embassy was an ambush that broke the ceasefire. Ну, не знаю насчёт корабля, но я читал, что посольство было засадой, которая положила конец перемирию.
Not unreasonably, Israel wants an internationally guaranteed and monitored ceasefire agreement that would put a total stop to Hamas assaults against its territory. Не без разумных оснований Израиль хочет соглашения о перемирии с международными гарантиями и мониторингом, которое полностью прекратило бы атаки Хамаса на его территорию.
But can he translate this achievement into an extended ceasefire, peaceful elections, and consolidated PA rule in Gaza and the northern West Bank? Но сможет ли он превратить это достижение в продолжительное перемирие, мирные выборы и прочную власть ПА в секторе Газа и на севере Западного берега?
After all, a ceasefire is not a peace agreement; it would, for the time being, leave regime and opposition forces in their respective positions. Перемирие ? это все-таки не соглашение о заключении мира; на некоторое время силы режима и оппозиции останутся в существующих зонах.
Further recommends that all parties to armed conflicts observe a humanitarian truce equivalent to a ceasefire for two days each week to provide humanitarian relief; рекомендует далее всем сторонам в вооруженных конфликтах соблюдать гуманитарное перемирие в форме двухдневного прекращения огня в течение каждой недели с целью оказания гуманитарной помощи;
Threats from militant Kurdish factions have resurfaced after a long ceasefire, and the Islamic State has launched a series of terrorist attacks in Istanbul and Ankara. После длительного перемирия возобновились угрозы со стороны военизированных курдских группировок, а Исламское государство организовало серию терактов в Стамбуле и Анкаре.
Following the declaration by Israel of a ceasefire on 18 January 2009, UNRWA expanded emergency operations to meet additional humanitarian needs and support recovery and rehabilitation. После объявления Израилем перемирия 18 января 2009 года БАПОР расширило свои чрезвычайные операции с целью удовлетворения новых гуманитарных потребностей и содействия восстановлению и реконструкции.
The next round of peace negotiations, which opened in December 2004, stalled because the government launched a military offensive just as they started, in defiance of the ceasefire. Следующий раунд мирных переговоров начался в декабре 2004 года, но прекратился, в связи с тем, что правительство, вопреки соглашению о перемирии, начало военное наступление одновременно с началом переговоров.
The situation of the people - or rather the fight about their situation - is periodically in the news, most recently when violence broke the otherwise reasonably effective ceasefire in August. Положение людей - или скорее борьба, связанная с их положением, периодически попадает в выпуски новостей, последний раз, когда в августе насилие нарушило при других обстоятельствах разумное и эффективное перемирие.
A ceasefire would initiate a shift in this dynamic, allowing humanitarian supplies to reach the areas where they are needed most urgently, while halting the country’s gradual “Somalization.” Перемирие приведет к изменению динамики этого процесса, что позволит направить гуманитарную помощь в те регионы страны, где она особенно необходима. Это остановит процесс постепенной «сомализации» страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!