Примеры употребления "ceasefire observer" в английском

<>
Finally, after expressing her appreciation to the United Nations Disengagement Observer Force for its continuous efforts since 1974 to implement the ceasefire and disengagement agreement between Israel and the Syrian Arab Republic, she said that Israel wished to offer its gratitude and support to all the peacekeepers and troop-contributing countries. В заключение, выразив признательность Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением за предпринимавшиеся ими с 1974 года неустанные усилия по выполнению условий соглашения о прекращении огня и разъединении между Израилем и Сирийской Арабской Республикой, оратор говорит, что Израиль хотел бы выразить свою благодарность и поддержку всем миротворцам и предоставляющим войска странам.
The United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) is responsible for monitoring the ceasefire along the Line of Control in Jammu and Kashmir. Группа военных наблюдателей ООН в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) ведет наблюдение за прекращением огня вдоль контрольной линии в Джамму и Кашмире.
Rebel aggression is not limited to attacks on the police, but have also included attacks on the African observer forces, as pointed out by the Nigerian head of the monitoring team, Brigadier-General Festus Okonkwo, in his report to the meeting of the joint Ceasefire Commission held in Abuja on 3 September 2004 and chaired by Chadian Counsellor Alami; Агрессивные действия мятежников не ограничиваются нападениями на полицию; они включают в себя и нападения на Африканские силы по наблюдению, о чем руководитель группы по наблюдению бригадный генерал Фестус Оконкво, Нигерия, сообщил в своем докладе на заседании совместной Комиссии по прекращению огня, состоявшемся в Абудже 3 сентября 2004 года под председательством советника Алами из Чада.
The situation in the Georgian-Abkhaz conflict zone, the area of responsibility of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), deteriorated in the second half of 2001, when several hundred irregulars infiltrated through the Kodori Valley from the Georgian side of the ceasefire line and clashed with Abkhaz forces. Обстановка в зоне грузино-абхазского конфликта, районе ответственности Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ), ухудшилась во второй половине 2001 года, после того как несколько сотен бойцов из незаконных вооруженных формирований проникли через Кодорское ущелье с грузинской стороны, перейдя через линию прекращения огня, и вступили в столкновение с абхазскими силами.
Have we heard the Permanent Observer of Palestine say a single word about the need, as stipulated in those resolutions, to end the suicide attacks and Palestinian terrorism in all its forms, or to declare a genuine ceasefire between Israelis and Palestinians? Слышали ли мы от Постоянного наблюдателя от Палестины хотя бы одно слово о необходимости, как это предусмотрено в этих резолюциях, положить конец актам террористов-самоубийц и палестинскому терроризму во всех его формах, или объявить о подлинном прекращении огня между израильтянами и палестинцами?
Mr. Heller (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that during the past year the United Nations had continued to carry out operations to contribute to peace and security throughout the world in sometimes difficult conditions, and peacekeeping forces had endeavoured to carry out tasks such as supervision of ceasefire agreements, maintaining order and peace-building. Г-н Хеллер (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что в течение прошлого года Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять операции в целях содействия установлению мира и безопасности во всем мире, порой в трудных условиях, и силы по поддержанию мира стремились выполнить такие задачи, как наблюдение за осуществлением соглашений о прекращении огня, поддержание порядка и процесса миростроительства.
Even if the ceasefire agreed on November 21st holds, this week's fighting has strengthened the hawks on both sides. Даже если прекращение огня, соглашение о котором было подписано 21 ноября, будет выполняться, произошедшие на этой неделе столкновения только укрепили позиции силовиков с обеих сторон.
An observer pilot on-board an An-2 patrol aircraft detected a fire, which began in a hard-to-reach area, over an area of 3 hectares. Пожар, возникший в труднодоступной местности, обнаружил летчик-наблюдатель с борта патрульного воздушного судна Ан-2 на площади 3 гектара.
The hope - a small one in the short term - is that the ceasefire will give a little more leverage to outsiders pushing that cause. Остается надежда, не слишком внушительная в краткосрочной перспективе, - надежда на то, что прекращение огня позволит другим странам эффективнее влиять на стороны конфликта.
Deutsche Welle: At the beginning of the week, Germany had initially signalled that it would vote against the Palestinians' application for observer status within the United Nations. Deutsche Welle: В начале недели Германия сначала дала понять, что она проголосует против заявки палестинцев на получение статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций.
That the pragmatic Mr Morsi worked with Barack Obama to obtain a ceasefire augurs well - and might just mark the start of something. Прагматизм президента Египта, Мурси, который совместно с Бараком Обамой работал над прекращением огня, является хорошим знаком и может ознаменовать собой начало перемен.
‘It was Chernobyl for stock markets,’ said one observer. «Это был Чернобыль для фондовых рынков» - сообщил один из обозревателей.
The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира
That perception is why people on the buy side have moved significant amounts into dark pools,’ said a market observer. Это осознание того, почему покупатели совершают существенное количество сделок в темных пулах» - сообщил обозреватель рынка.
He added that: “A Su-27, which was in violation of the ceasefire agreement, was shot down near Mereshka by air defence forces”. Он добавил, что "силами ПВО в районе населенного пункта Мерешки сбит самолет Су-27, нарушивший договоренности о прекращении огня".
“But I’m a bit worried about the kinds of weapons he’s using,” this observer confides...” they are too much for the task,” referring to long-range weapons. «Но меня немного беспокоит то оружие, которое он использует», — признался он. «Это слишком мощное оружие для выполнения поставленной задачи», — добавил он, имея в виду системы оружия большой дальности.
The peacekeeping force should have the authority to enforce the ceasefire and withdrawal of heavy weapons, establish law and order, and ensure the safety of the civilian population, including returning refugees and IDPs. Эти миротворческие силы должны получить полномочия для обеспечения соблюдения условий режима прекращения огня и вывода тяжелого вооружения, для восстановления законности и порядка и для обеспечения безопасности гражданского населения, а также для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
It boggles the mind that a professional political observer can not understand that the West has no problem supporting dictators so long as those dictators are in alignment with its interests. Поражает то, что профессиональный политический обозреватель не может понять, что Запад не испытывает никаких проблем, оказывая помощь диктаторам, пока эти диктаторы поддерживают его интересы.
A ceasefire should be policed by international monitors. Международные наблюдатели должны осуществлять контроль за прекращением огня.
"India's efforts at modernizing its forces have been very slow," said Rajeswari Pillai Rajagopalan, a defense analyst at the New Delhi-based Observer Research Foundation. «Усилия Индии по модернизации вооруженных сил крайне медленны», - заявил Раджесвари Пиллай Ражагопалан (Rajeswari Pillai Rajagopalan), оборонный аналитик находящимся в Нью-Дели исследовательского центра Observer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!