Примеры употребления "caving in" в английском

<>
Musharraf hoped to extend his presidency this fall without caving in to opposition demands that he renounce his military position and restore a civilian rival to the post of prime minister. Этой осенью Мушарраф надеялся продлить свой президентский срок, не уступив при этом требованиям оппозиции о том, чтобы он отказался от своего военного поста и вернул гражданского конкурента на пост премьер-министра.
The Chinese government was never going to cave in to Google's demand that it abandon Internet censorship. Китайское правительство никогда и не думало уступать требованию корпорации Google отказаться от цензуры в Интернете.
Only the building is still slowly dying right in front of our eyes: the house’s wooden planks and beams are rotting, the floors have caved in several times, we poured cement, but all to no avail – the mixture just seeps into the ground, like pouring it into a manhole. Только постройка все равно медленно умирает у нас на глазах: доски и бревна дома гниют, полы неоднократно проваливались, мы заливали цементом, но все бесполезно - раствор уходит в землю, как в колодец.
If he asks for more than the EU can accommodate, he will look as if he caved in. Если он попросит больше, чем может дать ЕС, то будет казаться, что он уступил.
True, in the endgame of the talks, the US caved in to its wealthy and powerful agribusiness lobby. Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса.
After nearly three weeks of complete stoppage of trains, the government caved in, and soon thereafter lost a general election. После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах.
But this time around, the unions caved in after nine days, largely because the reform had been explained and promised to the public during the presidential campaign. Но на этот раз профсоюзы уступили через девять дней, главным образом потому, что реформа была объяснена и обещана народу во время предвыборной кампании.
But Palestinians have shown over the years that they are a proud people who will not cave in just because the other side is militarily or politically more powerful. Но палестинцы на протяжении нескольких лет показали, что они - гордый народ, который не уступит только потому, что другая сторона является более мощной в военном или политическом отношении.
Some Mexicans congratulate President Fox for not caving in to US pressure to cast a vote in the Security Council for war, while others argue that he should. Некоторые из них чествуют президента Фокса за то, что он не поддался нажиму США и не проголосовал в Совете Безопасности за начало военных действий, в то время как другие считают, что он должен был это сделать.
Last week, there were some signs that Erdogan may be backing off, but if the CBRT opts to cut its one-week repo rate from the current 7.50%, traders may still view the central bank as caving to Erdogan’s political will. На прошлой неделе были намеки, что Эрдоган может уступить, но если ЦБТР сделает выбор сократить недельную ставку рефинансирования с текущего уровня в 7.50%, то трейдеры могут все же сделать вывод, что центральный банк действует в интересах Эрдогана.
I'm not caving to their smutty demands. Я не опущусь до их грязных требований.
This wasn't just about him doing the right thing, or not caving to his beast side. Дело было не только в том, чтобы он поступил правильно, или не поддался своей звериной стороне.
And to her, that means standing by us and not caving to the pressure. И для нее это означает стоять за нас и не поддаваться давлению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!