Примеры употребления "cautiously" в английском

<>
Переводы: все68 осторожно33 продуманно1 другие переводы34
Nonetheless, there are reasons to be cautiously optimistic. Тем не менее есть основания для осторожного оптимизма.
On the daily chart, the picture stays cautiously negative. На дневном графике, картина остается с отрицательной тенденцией.
Thereafter, I would see a cautiously positive near-term picture. После этого, я предполагаю, что есть возможность положительной краткосрочной картины.
EUR/GBP bears cautiously optimistic as UK jobs data surprises Медведи пары EUR/GBP сохраняют осторожный оптимизм, поскольку данные занятости Великобритании стали неожиданностью
This shifts the longer-term bias cautiously back to the negative, in my opinion. Это меняет долгосрочный уклон в отрицательную сторону, на мой взгляд.
We can now be cautiously optimistic that AMR is finally getting the global attention it deserves. Сейчас мы можем быть сдержанными оптимистами, поскольку антимикробная резистентность, наконец-то, привлекла то глобальное внимание, которого она заслуживает.
Since the possibility for a higher low still exist, the short-term picture remains cautiously positive. Возможность для более высокого минимума все еще существуют, краткосрочная картина остается положительной.
But polls that put Ortega in the lead should be read cautiously, because many voters keep their views hidden. Но к результатам опросов общественного мнения, указывающих на лидирующее положение Ортеги, следует относиться с осторожностью, поскольку многие избиратели предпочитают не говорить о своем выборе.
We are cautiously optimistic that the North and South can work together to ensure peace and prosperity for all. С осторожным оптимизмом мы надеемся, что страны Севера и Юга смогут работать вместе ради мира и процветания для всех.
Having this price development in mind, I would switch my view on the short-term picture cautiously to the upside. Имея ввиду такую ценовую динамику, я хотел бы акцентировать мой взгляд на осторожное повышение в краткосрочной перспективе.
On the daily chart, the picture stays cautiously negative, but our daily momentum studies shows signs that further upside correction could be looming. На дневном графике, картина остается негативной, но наши ежедневные исследования импульса показывает, что роста может и не быть.
China is moving cautiously higher this morning after December exports showed robust growth (+9.7%), while US equity futures are on the rebound. В ходе утренних торгов осторожный рост наблюдается в Китае на хороших цифрах по увеличению экспорта в декабре (+9,7%), отскакивают также американские фьючерсы.
Such broad static accounting suggests that we should proceed cautiously in applying lessons from the Scandinavian model to large countries like the US. Этот беглый статический обзор позволяет сделать вывод, что нам следует осторожней применять уроки скандинавской модели к таким большим странам, как США.
They all — Kosovars and their Provisional Institutions first and foremost — should cautiously and courageously draw the right lessons from the recent sad events. Все стороны — косовцы и их временные институты самоуправления — прежде всего должны, на основе скрупулезного и мужественного анализа, извлечь надлежащие уроки из недавних печальных событий.
Investors are cautiously optimistic about changes in fiscal and regulatory policy in the U.S., less optimistic about trade, though they will adjust to new realities. Инвесторы с осторожным оптимизмом говорят об изменениях в налогово-бюджетной и регуляторной политике США, но по поводу торговли оптимизма у них гораздо меньше, хотя они все равно приспособятся к новым реалиям.
ASEAN has been criticized for approaching the Rohingya issue too cautiously, and for failing to recognize that the ongoing conflict could divide the bloc along ethno-religious lines. АСЕАН была подвергнута критике за слишком осторожный подход к проблеме Рохингья, и за то, что боится признать, что продолжающийся конфликт мог бы разделить блок по этно-религиозным признакам.
Increased openness toward Europe and, more cautiously, the US encourages reform-minded members of Iran’s middle class to seek their future inside the country, rather than emigrating. Большая открытость в сторону Европы и более осторожная к США, вдохновляет реформаторски настроенных членов среднего класса Ирана искать свое будущее внутри страны, а не эмигрировать.
The move below the 0.7220 (R1) hurdle on the 13th of April signaled the completion of a double top formation, so I believe that the short-term picture is cautiously negative. Пробой ниже препятствия 0,7220 (R1) 13 апреля ознаменовал завершение двойной вершины, поэтому я считаю, что краткосрочная картина является отрицательной.
Even those investors who remain cautiously optimistic about the US economy worry that the US Federal Reserve will view growth as a reason to continue raising interest rates, creating huge problems for emerging economies. Даже инвесторы, сохраняющие сдержанный оптимизм по поводу перспектив экономики США, беспокоятся, что ФРС США будет расценивать рост экономики как причину для продолжения политики повышения процентных ставок, создав, тем самым, огромные проблемы для развивающихся стран.
Such work is indispensable in answering performance-related questions at the firm and industry levels, but privacy and confidentiality concerns necessarily means that any initiatives are approached cautiously and are subject to careful scrutiny. Такая работа необходима для получения ответов на связанные с результативностью вопросы на уровне фирм и отраслей, однако соображения защиты и обеспечение конфиденциальности информации говорят о том, что любые такие инициативы требуют осторожного подхода и тщательного изучения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!