Примеры употребления "categorical" в английском с переводом "категорический"

<>
Let's not get into one of those turgid, categorical imperative arguments. Давай не погружаться в эти напыщенные категорические, безапелляционные аргументы.
Another example of harmonization is to recode the categorical variables so as to have exactly the same categories in both data sources; Другим примером гармонизации является перекодирование категорических переменных так, чтобы в обоих источниках данных были точно те же категории;
The Strategy is based on the categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomsoever, wherever and for whatever purposes. В основе Стратегии — категорическое осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от того, кто бы, где бы и во имя каких целей его ни совершал.
Immanuel Kant, with his categorical imperative, provided the philosophical foundations for those who wanted an alternative basis for ethics than that provided by religious aphorisms. Иммануел Кант с его категорическим долгом предоставил философские основы для тех, кто хотел создать альтернативную основу этике, предоставленной религиозными афоризмами.
It fails to understand the categorical refusal by the Provisional Electoral Council and the Haitian authorities to acknowledge that error, which seemed easy enough to rectify. Он выражает непонимание по поводу категорического отказа Временного избирательного совета и гаитянских властей признать эту ошибку, которую, как представляется, можно было легко исправить.
According to Immanuel Kant’s categorical imperative, principled action is that action which, if emulated by all others, would create a world in which we all want to live. В соответствии с категорическим императивом Иммануила Канта, принципиальное действие – это такое действие, которое (в случае если все остальные его повторят) создаст мир, в котором мы все хотели бы жить.
India must make clear – and the US must recognize – that a sub-continental country of a billion-plus people cannot be kept within the categorical confines of “South Asia.” Индия должна ясно дать понять ? а США должны признать – что субконтинентальная страна с более чем миллиардным населением не может далее оставаться в категорических рамках «Южной Азии».
Which brings me back again in turn to one of the most fascinating and major alternatives to the categorical imperative - Jeremy Bentham's means-end theory of morality - Utilitarianism. Что, в свою очередь, возвращает меня к одной из интереснейших основных альтернатив категорического императива - теории морали о средствах достижения цели Джереми Бентама - утилитаризму.
Accordingly, while implementation strategies may vary from right to right, there is no basis for their categorical separation and for denying the full protection and realization of economic, social and cultural rights. Поэтому, хотя способы осуществления стратегий могут различаться в зависимости от затрагиваемого права, нет оснований для их категорического разделения и отрицания всесторонней защиты и осуществления экономических, социальных и культурных прав.
It is from that viewpoint that we underline the categorical imperative of the principles of irreversibility and transparency for all nuclear disarmament measures and the need to develop further adequate and efficient verification capabilities. Исходя из этого мы подчеркиваем в качестве категорического императива необходимость применения принципов необратимости и транспарентности ко всем мерам в области ядерного разоружения и необходимость в дальнейшем совершенствовании возможностей по адекватной и эффективной проверке.
Even though the line covers the waters northeast of the Indonesian-owned Natuna Islands, the Chinese government has given Indonesia categorical assurances that China does not claim the Natuna Islands or their Exclusive Economic Zone. Хотя линия охватывает воды к северо-востоку от принадлежащих Индонезии островов Натуна, китайское правительство дало Индонезия категорические заверения, что Китай не претендует на острова Натуна или их исключительную экономическую зону.
Instead of sticking to doomsday prophecies or to categorical perspectives that prevent an understanding of the complex fabric of Islamic movements, the West needs to keep the pressure on the incumbent regimes to stop circumventing political reform. Вместо прогнозов конца света или категорических точек зрения, мешающих пониманию сложной структуры исламских движений, Запад должен оказывать давление на находящиеся у власти режимы с целью остановить их попытки пресечь политические реформы.
But establishing this categorical division – beginning with, as the UK has requested, an explicit recognition that the EU is a multi-currency union – would allow for the creation of a decision-making framework that better protects both group’s interests. Но обоснование этого категорического требования о разделении на группы началось тогда, когда Великобритания потребовала принять безусловным положение о том, что ЕС ? союз с использованием нескольких валют, и это позволило бы создать структуру для принятия решений, которые лучше защищают интересы обеих групп.
In Germany, it was imbued with Immanuel Kant’s vision of “perpetual peace,” grounded in the “categorical imperative” to act according to maxims that can be made into a universal law, rather than according to personal whims and narrow self-interest. В Германии символом Просвещения стала концепция «вечного мира» Иммануила Канта, основанная на «категорическом императиве» – действовать, согласно принципам, которые могли быть стать всеобщим, универсальным законом, а не согласно личным капризам или узким корыстным интересам.
The Uniting for Consensus group is categorical on the increase of permanent seats, as advocated by others, and has proposed variations and options, but rigorously advocates increasing the non-permanent category for the time being, in the absence of agreement on the permanent category. Группа «Единство в интересах консенсуса» категорически выступает против увеличения числа постоянных членов, за которое ратуют другие, и предлагает свои варианты и возможности, но при этом решительно выступает за расширение категории непостоянных членов на неопределенный срок в отсутствие согласия в отношении категории постоянных членов.
Before the Council indulges in assisting in election observation, it must, in line with its position articulated in the statement of 31 January 2002, take a very clear and categorical position against military coups and unconstitutional changes in the Governments, no matter where they occur. Прежде чем приниматься за оказание помощи в наблюдении за выборами Совету надлежит, в соответствии с его позицией, четко высказанной в заявлении от 31 января 2002 года, занять совершенно определенную и категорическую позицию против военных переворотов и неконституционных изменений в правительствах, где бы они ни происходили.
The second element of those demands is categorical rejection of the stubborn blockage of the lifting of the sanctions imposed on Libya, which ignores the provisions of paragraph 16 of Security Council 883 (1993) and the findings of the report of the Secretary-General in that regard. Вторым действием согласно этим требованиям должно стать категорическое неприятие упорного противодействия отмене санкций, введенных против Ливии, которое означает игнорирование положений пункта 16 резолюции 883 (1993) Совета Безопасности и выводов доклада Генерального секретаря по данному вопросу.
So when he gives me his final paper, in which he argues that the categorical imperative is perhaps too uncompromising to deal with the conflict that affects our everyday and challenges me to tell him whether therefore we are condemned to moral failure, I say, "I don't know. Когда он сдаёт мне свою экзаменационную работу, в которой рассуждает о том, что категорический императив, возможно, слишком бескомпромиссный, чтобы разрешать повседневные конфликты, и просит меня сказать ему, не поэтому ли мы приговорены к нравственному несовершенству, я отвечаю: "Я не знаю.
On 10 July, the Non-Aligned Movement wrote a letter to the Security Council in which it put forward its categorical opposition to the inclusion of the issue of Myanmar on the agenda of the Security Council and its request for constructive cooperation between the international community and Myanmar. Движение неприсоединения направило 10 июля Совету Безопасности письмо, в котором оно выразило свое категорическое несогласие с включением вопроса о Мьянме в повестку дня Совета Безопасности, а также обратилось к нему с просьбой о конструктивном сотрудничестве международного сообщества с Мьянмой.
But there appears to be no modern case where infringements of diplomatic or consular inviolability (as distinct from other privileges) has been justified as a countermeasure, and — quite apart from the categorical language of the International Court, already quoted — it does not seem desirable to institute such a system exclusively for the purposes of paragraph (c). Однако, как представляется, в современной практике отсутствует прецедент, когда посягательства на дипломатическую или консульскую неприкосновенность (в отличие от других привилегий) оправдывались в качестве контрмеры и — безотносительно категорической формулировки Международного Суда, приведенной выше, — не представляется желательным устанавливать такую систему исключительно для целей подпункта (c).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!