Примеры употребления "catch in flagrant delict" в английском

<>
The occupation is in flagrant disregard of the principle of the inadmissibility of acquisition of land by force and flouts the resolutions of international legitimacy and the peace process begun at the 1991 Madrid Conference. Эта оккупация представляет собой вопиющее попрание принципа недопустимости захвата территорий с помощью силы и нарушение резолюций международной законности, а также мирного процесса, начатого Мадридской конференцией 1991 года.
Picket fence, hamburgers on the grill, playing catch in the yard. Частокол, гамбургеры на гриле, игры в догонялки во дворе.
In flagrant disregard of the international community's appeals for the cessation of military activities and of the ongoing diplomatic efforts to resolve the crisis, Israel has further escalated its military offensive by launching a ground invasion of Gaza. Несмотря на настоятельные призывы международного сообщества к прекращению военных действий и несмотря на дипломатические усилия, направленные на урегулирование кризиса, Израиль предпринял еще один шаг в эскалации своих военных действий, начав наземные наступательные действия в секторе Газа.
Why don't you guys play catch in the outfield, okay? Почему бы вам пока не размяться на поле?
This Zionist aggression created a dangerous precedent in international relations, inasmuch as it targeted nuclear installations that were dedicated to peaceful purposes and subject to the full-scale safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and is an example of the use of force against an independent State in flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. Эта сионистская агрессия создала опасный прецедент в международных отношениях, поскольку ее объектом стали ядерные установки, которые предназначались для мирных целей и подпадали под полномасштабный режим гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), что является примером применения силы против независимого государства и вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
You used her lighter to start the fire and then planted the safety catch in her bag. Вы использовали её зажигалку, чтобы устроить пожар, а затем подложили предохранитель в её сумку.
Some administering Powers also continue to carry out military activities in the Territories under their domination, to the detriment of the rights and interests of the peoples affected; and some administering Powers continue to irrationally exploit the natural resources of Non-Self-Governing Territories, in flagrant violation of General Assembly resolution 2621 (XXV). Кроме этого, некоторые управляющие державы по-прежнему осуществляют деятельность в военной области в территориях, находящихся под их управлением, которая ущемляет права и интересы затрагиваемых народов; а отдельные управляющие державы продолжают хищнически эксплуатировать природные ресурсы несамоуправляющихся территорий, грубо нарушая резолюцию 2621 (XXV) Генеральной Ассамблеи.
Wanna play catch in the parking lot? Хочешь поиграть во фрисби на парковке?
The violations that Israel continues to commit against Lebanon in the air, at sea and on the ground are in flagrant violation of Security Council resolution 425 (1978) and of Lebanon's sovereignty and they pose a threat to stability in the region. Нарушения, которые Израиль продолжает совершать в отношении Ливана в воздухе, в море и на суше, являются вопиющим нарушением резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и суверенитета Ливана и представляют угрозу стабильности в регионе.
And now I've been asked to play a dead smoochy tune by Alison on Ward Seven, so here's a song that should cause each of us to experience a wee flutter in the heart, a wee catch in the throat, a tune that we can truly call our song. А теперь по просьбе Элисон из седьмой палаты убийственно романтическая мелодия, песня, которая каждого заставит испытать чувство бабочек в животе и першения в горле, мелодия, которую мы с полным правом можем назвать нашей песней.
The occupying Power continues to commit such crimes in flagrant violation of international law, inflicting widespread suffering on the Palestinian population and perpetuating the humanitarian crisis and the instability that has prevailed in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. Оккупирующая держава продолжает совершать такие преступления, вопиющим образом попирая нормы международного права, причиняя широкомасштабные страдания палестинскому населению и увековечивая гуманитарный кризис и нестабильность на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, с 28 сентября 2000 года.
Of course there is always a catch in these cases. В подобных случаях всегда есть подвох.
The Palestinian people are being completely traumatized and terrorized by the occupying Power, which, in flagrant defiance of all norms and principles of international law and human decency, continues its onslaught against a people that it has impoverished, starved and imprisoned, leaving them completely vulnerable with no place to flee that is safe from its lethal military campaign. Оккупирующая держава травмирует и терроризирует палестинцев и, грубо попирая все нормы и принципы международного права и человечности, продолжает свои нападения на население, которое она довела до обнищания и голода и лишила свободы, сделав его совершенно беспомощным, при этом ему некуда бежать, с тем чтобы спастись в условиях этой смертоносной военной кампании.
Not all types of labour mobility are easy to catch in statistics. Не все типы мобильности рабочей силы беспроблемно поддаются регистрации в статистике.
Israel, the occupying Power, continues with its aggression of military raids and assaults on Palestinian cities and towns in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, endangering the lives of the defenceless Palestinian civilian population and causing further destruction to Palestinian property and infrastructure, in flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law. Израиль, оккупирующая держава, продолжает совершать военные рейды и нападения на палестинские города и поселки на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, создавая тем самым угрозу для жизни беззащитного палестинского гражданского населения и продолжая наносить ущерб палестинскому имуществу и инфраструктуре, что является вопиющим и тяжким нарушением соответствующих норм и положений международного права.
Some efforts have been made to reduce fishing capacity or limit the fishing season or catch in some fisheries, but there has also been an increase in illegal, unreported and unregulated fishing. Были предприняты определенные усилия с целью сократить рыбопромысловые мощности, ограничить рыболовный сезон или сократить улов в некоторых рыбопромысловых районах, но при этом расширились масштабы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
It is the opposite that is true, and every day dozens of United States warplanes leave their bases in Saudi Arabia to attack Iraq, together with the British aircraft that are based in Kuwait and also use Saudi airspace, and to destroy civilian installations and kill hundreds of civilians, most of them women and children, in flagrant violation of the Charter of the United Nations and international law. Как раз наоборот: каждый день десятки самолетов ВВС США взлетают со своих баз в Саудовской Аравии, для того чтобы наносить удары по Ираку вместе с самолетами ВВС Великобритании, которые базируются в Кувейте и также используют воздушное пространство Саудовской Аравии, а также для уничтожения гражданских объектов и убийства сотен гражданских лиц, в большинстве своем женщин и детей, что является грубейшим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
In this regard, in flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law, Israeli F-16 warplanes and Apache helicopters dropped over 100 bombs on dozens of locations in the Gaza Strip in the mid-morning hours of 27 December 2008 (local time). При этом, нагло и грубо нарушая и перечеркивая применимые правила и положения международного права, израильские боевые самолеты F-16 и вертолеты «Апач» утром (по местному времени) 27 декабря 2008 года сбросили на десятки объектов в секторе Газа более 100 бомб.
This principle is a key law of international relations, but it has been misused in an attempt to justify acts of aggression by the Israeli Government, which has no hesitation in carrying out its policy of killing, displacing or impoverishing the Palestinian people in full view of the entire world and in flagrant violation of international law and the principles of international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention of 1949 and its two Additional Protocols of 1977. Этот принцип является ключевым в международных отношениях, но он был использован в преступных целях в попытке оправдать акты агрессии правительства Израиля, которое упорно осуществляет свою политику убийств, изгнания или доведения до нищеты палестинцев на глазах у всего мира, грубо нарушая при этом нормы международного права, принципы международного гуманитарного права и положения четвертой Женевской конвенции 1949 года и двух Дополнительных протоколов к ней от 1977 года.
The Minister calls attention to the brutal aggression committed by United States and British aircraft against towns and villages in Iraq on 6 April 2000, when 14 civilians were killed and 19 others were wounded, in flagrant violation of the Charter of the United Nations and international law. Министр обращает внимание на жестокий неспровоцированный удар, который был нанесен авиацией Соединенных Штатов и Великобритании по городам и деревням Ирака 6 апреля 2000 года, когда 14 мирных жителей было убито и еще 19 ранено, и который представляет собой грубое нарушение Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!