Примеры употребления "casts" в английском

<>
• History casts a long shadow *История отбрасывает длинную тень
Collectivization casts a long shadow. Коллективизация оставила долгий след.
It casts doubt on its credibility. Это ставит под сомнение ее эффективность и подрывает доверие.
Income inequality casts a long shadow. Неравенство доходов "отбрасывает длинные тени".
Son, he casts a very, very long shadow. Сынок, он отбрасывает длинную, длинную тень.
Yeah, well, the theory casts a new light on this. Да, такая теория проливает на дело новый свет.
The spell is designed to keep anyone who casts a shadow from entering. Заклинание рассчитано на то, чтобы не пускать любого, кто отбрасывает тень.
It casts a shadow on the door and doesn't move in a fixed pattern. Отбрасывает тень на дверь и движется хаотично.
And this is an interactive installation which presents the fiction that speech casts visible shadows. Эта интерактивная установка создаёт ощущение, будто речь производит видимые тени.
Though abundant historical evidence casts doubt on such an outcome, perhaps doubt is the key. Множество исторических свидетельств заставляют сомневаться в вероятности такого сценария, но, возможно, здесь важно именно сомнение.
Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, and this casts doubts on their sustainability and efficiency. Некоторые стимулы представляются слишком щедрыми, неясными, или подверженными изменению, что вызывает сомнение в их долговременности и эффективности.
It also casts a long, gloomy shadow over what would perhaps seem the greater part of the new century. Она также отбрасывает длинную, мрачную тень на, как представляется, довольно длительный период нового столетия.
The tragic history of eugenics also casts a long shadow over contemporary claims regarding new knowledge about human genetics. Трагическая история евгеники также отбрасывает свою тень на современное стремление получить новые знания в области генетики человека.
This realization casts a new light not only on our measures of performance, but also on the inferences we make. Понимание этого проливает свет не только на нашу оценку экономической эффективности, но также и на выводы, которые мы делаем.
You discovered physical evidence, DNA, that exonerates my brother, but that unfortunately also casts an unflattering light on your previous findings. Вы нашли физические улики, ДНК, оправдывающие моего брата, но, к сожалению, также, выставляющие в невыгодном свете ваши предыдущие выводы.
She used one of those latex casts of Genevieve's hand to get the fingerprints so she could break into the gallery. Она воспользовалась одним из тех латексных муляжей руки Женевьевы, чтобы с помощью отпечатков пальцев проникнуть в галерею.
Too often, debate about the relationship between the state and the market casts them as opposing forces locked in a zero-sum struggle. Очень часто во время дискуссий об отношениях между государством и рынком они характеризуются как противоборствующие силы, ведущие постоянную войну с нулевым результатом.
And she made a cartogram, which is basically a distorted map based on what American television news casts looked at for a month. И она сделала картограмму, которая по сути является искажённой картой, основанной на том, что американские телевизионные новостные выпуски освещали за месяц.
Six weeks into his war crimes trial in the Hague - a process expected to last two years - Slobodan Milosevic still casts a long shadow over Serbia. Уже шесть недель в Гааге идет судебный процесс по делу Слободана Милошевича, который, как ожидается, продлится еще два года, а тень этого человека все еще нависает над Сербией.
This casts doubt on the UK's "solution" to the problem of pension sustainability, which had given the UK immunity from criticism by the European Commission for budget over-runs. Это ставит под сомнение «решение» проблемы стабильности и надежности пенсионного обеспечения Великобритании, обеспечивавшее ей иммунитет от критики со стороны Европейской Комиссии за крупные перерасходы бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!