Примеры употребления "castigated" в английском

<>
Many academics castigated Malaysia’s controls. Многие ученые бичевали контроль, введенный Малайзией.
By contrast, the virtuous Chinese, who save a large proportion of their incomes, were castigated by Western economists for their failure to understand that their duty to humanity was to spend. Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить.
He castigates both Mitterrand and Chirac for their "common talent to win elections and turn France into a loser." Он бичует и Миттерана, и Ширака за их "общий талант побеждать на выборах и превращать Францию в проигравшего".
Just as single mothers were irrationally castigated then, so today an equally irrational hagiography has risen around them. В той же степени, как матери-одиночки подвергались неразумному осуждению тогда, сегодня их в той же степени неразумно идеализируют.
While Deng had castigated Mao's "leftist" errors, Hu's hagiographic address made no mention of his manifold blunders. В то время как Дэн жестко критиковал "левые" ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках.
Financial analysts almost universally ridiculed these policies and castigated Chinese leaders for abandoning their earlier pretenses of market-oriented reforms. Финансовые аналитики почти единодушно посмеялись над этими мерами и жестко раскритиковали китайское руководство за отказ от прежних претензий на рыночно-ориентированные реформы.
Sartre castigated those who failed to resist oppression when they could have, while excusing those who enforced oppression given the chance. Сартр подвергал критике тех, кто был не в состоянии сопротивляться притеснению, когда они могли это сделать, в то же время оправдывая тех, кто усиливал притеснение при каждом удобном случае.
Serbia - long castigated as the land whose late president, Slobodan Milošević, launched a genocide in Yugoslavia - is not accustomed to finding itself lauded for safeguarding human rights. Сербия - долгое время подвергавшаяся жесткой критике, за то, что ее бывший президент Слободан Милошевич начал геноцид в Югославии - еще не привыкла к тому, что ее хвалят за защиту прав человека.
The Germans have been widely castigated for pointing out that Europe has no clear mechanism for sorting out sovereign (government) defaults, and that surely it needs one. Германию давно и широко критикуют за то, что та указывает на отсутствие в Европе ясного механизма разрешения государственных дефолтов, и что он, конечно же, необходим.
I castigated its sources of information and said it was full of hearsay, and constant reference to unverifiable sources, “the so-called credible sources (journalistic parlance), which are not identified”. Я резко критиковал ее источники информации и заявил, что доклад изобилует сведениями, основанными на слухах, а также постоянными ссылками на не поддающиеся проверке источники — «так называемые достоверные источники (журналистский жаргон), которые не называются».
With such help from the Palestinians – for example, Hamas bitterly castigated Palestinian President Mahmoud Abbas recently after he inadvertently implied giving up the right of return – Netanyahu may well rule Israel and Palestine for the foreseeable future. С такой помощью со стороны палестинцев – например, Хамас резко критиковал палестинского президента Махмуда Аббаса после того, как он неосторожно намекнул на отмену права возвращения – вполне может оказаться, что Нетаньяху будет править Израилем и Палестиной в обозримом будущем.
Without deference to or fear of the Party, Dr. Jiang castigated China's leaders for the way that they "mobilized all sorts of propaganda to fabricate lies and used high-handed measures to silence the people across the country." Без уважительного отношения к Партии или страха перед ней доктор Цзян осуждал китайское руководство за то, что они "мобилизовали все виды пропаганды для создания и распространения лжи и прибегли к деспотическим мерам, чтобы заставить молчать людей по всей стране".
Many academics and pundits have castigated regulators and central bankers for their inability to understand the obvious attractions of so-called “narrow banking,” a restoration of Glass-Steagall-era separation of commercial and investment/merchant banking, or dramatically higher capital requirements. Многие академики и ученые мужи бранили регулирующие органы и центральные банки за их неспособность понять очевидные преимущества так называемой «узкой банковской системы» – восстановления эры Гласса-Стиголла, т.е. периода разделения коммерческих и инвестиционно-торговых банков или значительно более высоких требований к капиталу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!