Примеры употребления "cash on hand" в английском

<>
In contrast to Yukos, the claim does not exceed the company’s cash on hand and so poses no threat to its existence. В отличие от ЮКОСа, требование не превышает кассовой наличности компании и, таким образом, не угрожает ее существованию.
She would focus in her presentation on three main indicators: cash on hand; level of assessments and amounts paid; and debt owed to Member States. Она говорит, что в своем выступлении она особо остановится на трех основных показателях: объеме наличных денежных средств; объеме начисленных взносов и суммах выплат; и объеме задолженности государствам-членам.
In support of its claim for loss of petty cash, KOTC submitted copies of the relevant entries in its trial balance of 30 June 1990, which establishes cash on hand as at that date. В обоснование своей претензии по поводу утраты мелкой наличности " КОТК " представила копии соответствующих записей в ее проверочном балансе на 30 июня 1990 года, показывающем состояние кассовой наличности на указанную дату.
Casinos keep tons of cash on hand to cover their markers, not to mention the money that they make. В казино хранится куча денег, чтобы конвертировать фишки, не говоря уже о заработке.
Loan or bond covenants often require borrowers to agree to maintain a minimum level of equity capital or cash on hand. Соглашение о выдаче ссуды или долговые обязательства часто предусматривают, чтобы заемщики согласились поддерживать минимальный уровень свободного акционерного капитала или свободных наличных средств.
In fact, cash on hand at the end of 2002 was the highest year-end total in the last seven years. Более того, объем имеющейся денежной наличности в конце 2002 года был самым высоким общим показателем на конец года за последние семь лет.
I always have some cash on hand to serve as payment, money that hasn't been in circulation for some time. У меня всегда есть наличные про запас, на случай вознаграждения, деньги, которые не были в обороте какое-то время.
Repeated funding shortfalls in recent years have severely eroded the cash position of UNRWA, as measured by the amount of cash on hand to meet obligations. Сохраняющийся в последние годы дефицит средств резко ухудшил положение с наличностью в БАПОР, о чем можно судить по имеющейся наличности для покрытия обязательств.
Above all, regulators would force financiers to hold more cash on hand to cover their own bets, and not rely so much on taxpayers as a backstop. Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
This is because, now that the institutions do not have to pay as much to the buyers of their assets in yields, they now have extra cash on hand. Это происходит потому, что теперь учреждениям не нужно платить так много покупателям их активов в плане доходности, теперь у них есть больше наличности на руках.
Repeated funding shortfalls in recent years have severely eroded the cash position of UNRWA, as measured by the amount of cash on hand that could be used to meet basic obligations. Сохраняющийся дефицит средств в последние годы в значительной степени подорвал положение с наличностью БАПОР, о чем можно судить по имеющейся наличности для покрытия основных обязательств.
Finally let us suppose that, while you thought this was an excellent proposition, you only had spare cash on hand sufficient to make such a deal with three of your classmates. Наконец, предположим, что вы посчитали условия отличным предложением, но наличных денег хватит только на заключение сделок с тремя товарищами.
All three components of the Organization's financial base — cash on hand, the level of paid assessments and debt to Member States, have been better than at any time over the last six years. Показатели по всем трем компонентам финансовой основы деятельности Организации — денежной наличности, внесенным начисленным взносам и задолженности перед государствами-членами — были лучше, чем в любое другое время за последние шесть лет.
If an instalment payment is requested when the level of cash on hand is well below 30 per cent, the time for processing the next payment may be inadequate, thus resulting in a delay. Если очередной платеж испрашивается в условиях, когда объем имеющихся наличных средств существенно ниже 30 процентов, может не хватить времени для обработки следующего платежа, что приведет к задержке.
As illustrated in table II.8, based on current programme expenditure, UNDP had sufficient cash on hand to cover 16 months of project activity, without taking into account its operational reserves and new cash flows. Как показано в таблице II.8, при сохранении расходов по программам на нынешнем уровне у ПРООН имеется достаточно наличности для финансирования деятельности по проектам в течение 16 месяцев, даже если не задействовать ее оперативные резервы и не учитывать приток дополнительных наличных средств.
If an instalment payment is requested when the level of cash on hand is well below 30 per cent, the time for processing the next instalment payment may be inadequate, thus resulting in a delay. Если просьба об очередном платеже поступает в тот момент, когда уровень имеющихся наличных средств у партнера гораздо ниже 30 %, то времени для оформления очередного платежа может оказаться недостаточно, что приводит к задержкам.
In its reply to the article 15 notification submitted in January 2001, Bangladesh Consortium withdrew part of the claim that was reclassified as financial losses, which related to an alleged loss of cash on hand and in bank accounts. В своем ответе на уведомление по статье 15 в январе 2001 года, компания " Бангладеш консорциум " отозвала ту часть претензии, которая была реклассифицирована как финансовые потери, которая была заявлена в связи с утратой наличности на руках и средств на банковских счетах.
For instance, UNMIK and UNTAET have one third of the active mission cash on hand, while UNAMSIL has an insufficient amount to procure goods and services and provide reimbursement payments of troop and contingent-owned equipment costs as obligations arise. Например, на МООНК и ВАООНВТ приходится одна треть наличности действующих миссий, в то время как МООНСЛ располагает недостаточными средствами для приобретения товаров и услуг и возмещения расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество в связи с ростом объема обязательств.
That seems perfectly plausible, particularly as austerity-crushed countries such as Spain sell permanent residency permits to anyone with sufficient cash on hand (if you’re financially secure and can live off of accumulated assets, Spain is actually a pretty attractive destination). Это вполне вероятно, особенно в нынешних условиях, когда затянувшая ремень экономии на последнюю дырочку Испания продает документы о постоянном виде на жительство любому, у кого достаточно денег в карманах (если вы финансово обеспечены и можете жить на свои сбережения, то Испания для вас весьма привлекательное место).
However, none of those activities could be successful or sustainable without an adequate financial footing, which, in turn, was defined in terms of three components: cash on hand, the levels and payment of assessed contributions and the debt owed to Member States. Вместе с тем, ни один из этих видов деятельности не может осуществляться успешно или на устойчивой основе без адекватного финансирования, которое, в свою очередь, определяется тремя компонентами: объемом наличности, уровнем и выплатой начисленных взносов и уровнем задолженности перед государствами-членами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!