Примеры употребления "carry out work" в английском

<>
There are children and adolescents who carry out work considered hazardous, and under conditions of exploitation. Некоторые дети и подростки выполняют работы, которые считаются опасными, и подвергаются эксплуатации.
In the period up to 2002, carry out work on building a database for CIS countries'foreign trade statistics. В период до 2002 года провести работу по созданию базы данных по статистике внешней торговли стран СНГ.
In its written response, Iraq contends that the German vessel did not carry out work related to environmental damage. В своем письменном ответе Ирак утверждает, что немецкое судно не выполняло работы, связанные с экологическим ущербом.
Moreover, there are other regional bodies, such as the UNECE, to carry out work in the economic and environmental dimension. Кроме того, существуют другие региональные органы, например ЕЭК ООН, которые занимаются работой в области экономического и экологического измерения.
In addition, it will be possible to carry out work on the Secretariat Building without the presence of United Nations staff. Кроме того, станет возможным проведение работ в здании Секретариата в отсутствие в нем персонала Организации Объединенных Наций.
No prohibition on work applies for 16 and 17-year-olds, who may carry out work within the aforementioned legal framework. Запрет на занятие трудовой деятельностью не касается 16 и 17-летних подростков, которые могут ею заниматься в рамках вышеупомянутых правовых положений.
Carry out work, if necessary, on the technical review of proposals for additional heavy metals, product control measures or products/product groups. Проведение, в случае необходимости, работы по техническому обзору предложений по дополнительным тяжелым металлам, мерам регулирования в отношении продуктов или по продуктам/группам продуктов.
The basic principle applied is that people under the age of 16 may not carry out work, though some exceptions are possible. Основной принцип состоит в том, что лица в возрасте до 16 лет не должны заниматься трудовой деятельностью, хотя возможны некоторые исключения.
Under article 140 of the code, “employers may not allow pregnant women to continue to carry out work or tasks detrimental to their pregnancy. В соответствии со статьей 140 Трудового кодекса " работодателям запрещается допускать труд беременной женщины на тяжелых или вредных для нее работах.
To carry out work related to the WIPO Development Agenda, the 2007 WIPO General Assembly established a new Committee on Development and Intellectual Property. Для проведения работы по Повестке дня ВОИС в области развития Генеральная ассамблея ВОИС 2007 года учредила новый Комитет по развитию и интеллектуальной собственности.
Although several Parties have made contributions in the course of 2004, these resources were insufficient to carry out work in a systematic and sustainable manner. Хотя несколько Сторон внесли финансовые средства в 2004 году, этих ресурсов было недостаточно для осуществления работы на систематической и устойчивой основе.
The report should suggest specific and general examples of joint interactive projects, both to illustrate synergies, and to carry out work effectively within the respective conventions. В докладе следует продемонстрировать конкретные и общие примеры совместных интерактивных проектов, во-первых, чтобы проиллюстрировать синергизм, а во-вторых, чтобы эффективно проводить работу в рамках соответствующих конвенций.
The Centre will provide assistance to Member States to carry out work in connection with implementation of the Convention and its Protocols following their entry into force. Центр будет оказывать государствам-членам помощь в проведении работы, связанной с осуществлением Конвенции и протоколов к ней после их вступления в силу.
It will provide assistance to Member States to carry out work in connection with the implementation of the Convention and its Protocols following their entry into force. Он будет оказывать государствам-членам содействие в проведении работы, связанной с осуществлением Конвенции и протоколов к ней после их вступления в силу.
In particular, it mandated UNCTAD to carry out work in the area of corporate responsibility that provided a broader context for ISAR's work on corporate responsibility reporting. В частности, ЮНКТАД поручено провести работу в области ответственности корпораций, что предусматривает более широкий контекст для работы МСУО в вопросах отчетности об ответственности корпораций.
The projects in respect of which Karim Bennani contracted with Iraq to carry out work included Project 304X, Project 158, the Gaiza Project, the Kasr Sakr Project and the “Plaster Project”. Проекты, к реализации которых " Карим Беннани " была привлечена Ираком на основании этих контрактов, включали проекты 304Х, проект 158, проект " Гайза ", проект " Каср-Сакр " и проект " гипсовых работ ".
UNCTAD could, with other organizations, carry out work on the effects of trade on employment, which could be linked to negotiations and research on the impact of trade negotiations and liberalization proposals on employment. Вместе с другими организациями ЮНКТАД могла бы провести работу по вопросу о последствиях торговли для занятости, которая могла бы быть связана с переговорами и исследованиями о воздействии торговых переговоров и предложений о либерализации на занятость.
Furthermore, the workshop had agreed that the “virtual classroom” should report to the intermediate body to be established to carry out work pending the entry into force and that a mandate for the “virtual classroom” should be adopted by this body. Кроме того, на рабочем совещании было принято решение о том, что " виртуальная классная комната " будет отчитываться перед временным органом, который будет учрежден для осуществления работы в период до вступления протокола в силу, и что этот орган должен принять мандат " виртуальной классной комнаты ".
Pursuant to Act No. 502 of 6 April 1949 concerning expropriation in the public interest, the State may demand the transfer of all or part of one or more private properties to carry out work undertaken or authorized by it in the public interest. Во исполнение Закона № 502 от 6 апреля 1949 года об экспроприации в общественных интересах государство имеет право требовать полного или частичного прекращения прав собственности на одно или несколько частных владений для проведения работ, запланированных им самим или разрешенных им, которые отвечают критериям общественной полезности.
In December 2005, the Organization decided to carry out work on the Secretariat Building in four stages, in accordance with an approach entitled “Strategy IV” (or “Phased Strategy IV”), which would limit the amount of space to be leased in New York to relocate staff. В декабре 2005 года Организация приняла решение провести работы по реконструкции здания Секретариата в четыре этапа в соответствии с подходом, озаглавленным «Стратегия IV» (или «Поэтапная стратегия IV»), что ограничило бы площадь помещений, подлежащих аренде в Нью-Йорке для целей переезда персонала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!