Примеры употребления "carry on" в английском

<>
And then I said, carry on. И тогда я сказал себе - продолжай.
We make do as best we can and carry on with the mission. Мы постараемся изо всех сил, и продолжим выполнение миссии.
I think we want it to carry on. Мы все хотим, чтобы он продолжался.
The training should correspond to their functions and responsibilities and should enable staff and operators to prevent and handle incidents in tunnels, verify an incident, report to the operations centre, make quick and accurate decisions, provide first aid, initiate, carry on fire fighting and trigger self-rescue actions, etc. Характер обучения должен соответствовать выполняемым ими функциям и обязанностям и давать возможность сотрудникам и операторам принимать меры по предотвращению и ликвидации аварий в туннелях, проверять достоверность факта происшествия, докладывать о нем в диспетчерскую, оперативно принимать правильные решения, оказывать первую медицинскую помощь, организовывать и осуществлять пожаротушение, а также принимать первоначальные меры по обеспечению самостоятельной эвакуации и т.д.
Carry on working while I am away. Пока меня нет, продолжайте работать.
Ultimately they had an iPhone app that could perform a host of interesting tasks — call a cab, book a table, get movie tickets — and carry on a conversation with brio. В конце концов, у них вышло приложение для iPhone, способное выполнять целый ряд задач — вызвать такси, заказывать столик в ресторане, покупать билеты в кино и поддерживать диалог.
Carry on like this, and we'll have to have your face lifted. Если это будет продолжаться, нам придётся сделать тебе подтяжку лица.
Italy sponsored the present resolution, which, we believe, provides the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) with the stronger mandate it needs to carry on its important tasks for the Iraqi people after the completion of the process outlined in resolution 1546 (2004), setting out a key element of the much-needed support of the international community for Iraq. Италия является одним из авторов настоящей резолюции, которая, по нашему мнению, способствует укреплению мандата Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), что необходимо ей для выполнения поставленных перед ней важных задач в интересах иракского народа после завершения процесса, о котором идет речь в резолюции 1546 (2004).
He hoped I'd carry on the tradition. Он мечтал, что я продолжу традицию.
His report entitled “Renewing the United Nations: A Programme for Reform”, presented on 16 July 1997 to the United Nations General Assembly, aims at no less than a renewal and revitalization of the United Nations with a view to enabling it to carry on its historic mission and effectively face the multiple challenges that lie ahead. Его доклад " Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы ", представленный 16 июля 1997 года Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, нацелен ни много ни мало на обновление и активизацию Организации Объединенных Наций, чтобы та могла выполнить свою историческую миссию и эффективно решать многообразные проблемы, лежащие впереди.
Even his comments failed to arrest the dollar’s slide, which suggests to me that this bout of profit-taking could carry on for some time. Даже его комментарии не спасли доллар, это наводит меня на мысль, что этот бой фиксации прибыли может продолжаться в течение некоторого времени.
To carry through these recommendations detailed and more systematic feedback should be sort from National Statistics Institutes on their CPIs and the problems they face. Для выполнения этих рекомендаций у национальных статистических институтов следует запрашивать подробную и более систематическую информацию об их ИПЦ и тех проблемах, с которыми они сталкиваются.
He dreamed I would carry on the tradition. Он мечтал, что я продолжу традицию.
The recognition, I believe, is not only a most deserved honour for the late High Commissioner for Human Rights, but also an expression of the unshakeable resolve that the United Nations, no matter how tough the challenges and difficult the circumstances, will carry on in its mission to enable people everywhere to live with dignity in freedom, equality and non-discrimination. Такое признание, на мой взгляд, это не только вполне заслуженная честь, воздаваемая покойному Верховному комиссару по правам человека, но и выражение неистребимой приверженности Организации Объединенных Наций тому, чтобы при любых самых трудных проблемах и в любых самых сложных обстоятельствах выполнять свою миссию, позволяющую людям во всем мире жить достойно, в условиях свободы, равенства и отсутствия дискриминации.
We must approach the Sustainable Development Goals, which aim to carry on the work of the MDGs, with a clear direction, a sense of purpose, and strong resolve. Мы должны двигаться к «Целям устойчивого развития», являющихся продолжением работы по ЦРТ, ясно представляя себе путь, осмысленно и с твердой решимостью.
When the triggering devices are so placed as not to be visible, the component concealing them shall carry the “Fire-fighting system” symbol, each side being not less than 10 cm in length, with the following text in red letters on a white ground: Если расположение включающих устройств не позволяет видеть их, то на предмет, препятствующий их видимости, должны быть нанесены знак " Система пожаротушения " с размерами стороны не менее 10 см, а также следующая надпись, выполненная красными буквами на белом фоне:
Henry taught me that you can carry on working. Генри научил меня, что можно продолжать работать.
Likewise, let us suppose that Trump will carry through on his budget promises. Или же допустим, что Трамп выполнит все свои бюджетные обещания.
As noted in the report of the Secretary-General, the African Union is deploying all possible efforts to strengthen the African Union Mission in Somalia (AMISOM) as it continues to carry out its work on the ground, pending the deployment of a United Nations peacekeeping operation. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, Африканский союз предпринимает все возможные усилия в целях укрепления Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) в рамках ее продолжающейся работы на местах до развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It has not proved possible to carry this out fully, because of the changes which occurred during this time; however, during this period the Department did succeed in agreeing with civil society a minimum gender agenda, and additionally a mechanism was created, promoted by the Government, for the tracking and evaluation of compliance with public policies on gender. Этот план не удалось выполнить полностью в силу изменений, происшедших в рамках данного процесса, однако в течение этого периода с гражданским обществом была согласована минимальная программа работы по гендерной проблематике, и, кроме того, по инициативе правительства был создан механизм мониторинга и оценки выполнения государственной гендерной политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!