Примеры употребления "carriers" в английском с переводом "компания"

<>
More folks will join over time, both carriers and non-carriers. Со временем к нам постепенно будут присоединяться операторы и многие другие компании.
I'll check with all the carriers And see if he has an account, chief. Я проверю по всем компаниям не был ли он их клиентом, шеф.
It appears that the local carriers had the established routes and well formed contacts in the area, but lacked capacity. Как представляется, у местных компаний имелись установленные маршруты и хорошие контакты в этом районе, однако их потенциал был недостаточным.
Companies transporting wastes within their own countries should be certified as carriers of hazardous materials and wastes, and their personnel should be qualified. Компании, занимающиеся перевозкой отходов в пределах собственной страны, должны иметь сертификаты перевозчиков опасных материалов и отходов, а их персонал должен обладать соответствующей квалификацией.
Companies include exporters and importers, freight forwarders, shipping agents, customs brokers, transporters, carriers and other parties directly involved in the movement of goods. К этим компаниям относятся, в частности, экспортеры и импортеры, грузоотправители, экспедиторские агентства, таможенные брокеры, транспортные операторы, перевозчики и другие стороны, имеющие непосредственное отношение к обращению товаров.
What was clear, however, was that smaller shippers, carriers and ports in developing countries had to comply, as did companies in developed countries. Однако ясно, что менее крупным грузоотправителям, перевозчикам и портам в развивающихся странах придется обеспечить их соблюдение так же, как и компаниям развитых стран.
At present, similar negotiations are underway with individual maritime companies and air carriers in order to ensure the receipt of comprehensive advance information. В настоящее время ведутся аналогичные переговоры с отдельными судоходными компаниями и воздушными перевозчиками в целях обеспечения получения всеобъемлющей заблаговременной информации.
Grounding human spaceflights was always supposed to be temporary as we made the necessary transition to a new generation of spacecraft, operated by American commercial carriers. Прекращение полетов человека в космос всегда считалось временным явлением, и мы осуществили необходимый переход к новому поколению космических кораблей, разрабатываемых американскими коммерческими компаниями.
Shipments for approved companies, transported by approved carriers using registered drivers, will be cleared with greater speed and certainty, and at a reduced cost of compliance. Партии товаров, предназначенные для утвержденных компаний и перевозимые утвержденными перевозчиками, использующими зарегистрированных водителей, смогут проходить ускоренный и беспрепятственный таможенный контроль с меньшими формальностями.
They receive one bill for all calls made using the United Nations Secretariat network and calls made using private carriers, and ITSD can easily validate service provider billings. Они получают один счет за все звонки, сделанные с использованием сети Секретариата Организации Объединенных Наций, и за все звонки с использованием частных компаний, и ОИТО может легко проверить счета поставщиков этих услуг.
Contractors SpaceX and Orbital ATK were selected to transport cargo to the ISS, then, more recently, SpaceX and Boeing were chosen as the carriers for moving crew back and forth. Для транспортировки грузов на МКС отобрали компании SpaceX и Orbital ATK, а чуть позже было решено, что SpaceX и Boeing будут перевозить экипажи.
It will give many benefits to international transport activities and trade, as well as to all the parties involved in the transport chain (clients, carriers, forwarders, ports and MT terminals, insurance industry). Она во многих отношениях окажет стимулирующее воздействие на международные перевозки и торговлю и будет выгодна всем сторонам, участвующим в обеспечении транспортной цепи (клиентам, перевозчикам, грузоотправителям, портам и терминалам МП, страховым компаниям).
Both liner companies and freight forwarders acting as carriers tend to contract on standard terms, typically contained in the transport document issued by the carrier and, quite naturally, potentially favourable to the carrier. Как линейные компании, так и транспортно-экспедиторские компании, выступающие в качестве перевозчиков, обычно заключают договоры на типовых условиях, которые, как правило, указаны в транспортном документе, выдаваемом перевозчиком, и, вполне естественно, потенциально более выгодны для перевозчика.
Thus, the proportion of wagons belonging to independent carriers, operating companies and other private owners in the total freight wagon fleet increased from 27.5 % to 33.2 % in the period 2004-2006. Так, доля парка вагонов независимых перевозчиков, операторских компаний и других частных собственников в общем парке грузовых вагонов увеличилась за 2004-2006 годы с 27,5 % до 33,2 %.
But it soon morphed into a more general messaging app, a way to trade text messages via the Internet without using the SMS networks operated by cellular phone carriers like Verizon and AT&T. Но вскоре оно превратилось в приложение-мессенджер, дав людям возможность отправлять и получать текстовые сообщения через интернет, не прибегая к сетям SMS, которыми управляют компании сотовой связи типа Verizon и AT&T.
These include users of environmental infrastructure, domestic operators of environmental infrastructure services, polluting industries and, last but not least, financial intermediaries including banks, investment funds, insurance companies, pension funds and other carriers of long-term finance. В их числе- потребители услуг природоохранной инфраструктуры, отечественные операторы объектов природоохранной инфраструктуры, отрасли промышленности с высоким уровнем загрязнения и, наконец,- в немалой степени- финансовые посредники, в том числе банки, инвестиционные фонды, страховые компании, пенсионные фонды и другие каналы получения долгосрочного финансирования.
It will ensure the infrastructure usage by the licensed rail carriers and will collect the usage charges, will elaborate the train schedules and manage the train operations, will carry out the activities, related to railway infrastructure development, repair and maintenance. Эта компания будет обеспечивать использование инфраструктуры операторами железнодорожных перевозок, имеющими надлежащие лицензии, и взимать сборы за это, разрабатывать расписания движения поездов и осуществлять управление железнодорожными операциями, проводить мероприятия, связанные с развитием, ремонтом и техническим обслуживанием железнодорожной инфраструктуры.
Participants in such bodies should represent all companies and institutions that take part in international trade transactions: manufacturers, importers, exporters, freight forwarders, carriers, banks, insurance companies and public administrations, each with a joint and separate interest in the facilitation of trade. Участники таких органов должны представлять все компании и учреждения, участвующие во внешнеторговых сделках: производителей, импортеров, экспортеров, экспедиторов, перевозчиков, банки, страховые компании и государственные органы, каждый из которых имеет общую и личную заинтересованность в упрощении торговли.
Data link communications will utilize radio frequencies to communicate to and from mobile assets, and between locomotives in a train consist, and will use a variety of transmission media (owned either by railroads or commercial telecommunications carriers) to communicate between fixed facilities. В системах релейных коммуникаций будут использоваться радиочастоты для связи с мобильными принимающими устройствами и между локомотивами, ведущими железнодорожные составы, и различные средства передачи (находящиеся в собственности железнодорожных или коммерческих телекоммуникационных компаний) для обеспечения связи между неподвижными объектами.
In addition to the transport operators and carriers, the freight forwarders, Customs agents (brokers), cargo handling agencies and port, warehouse and terminal operators all play an essential role in providing intermediary services while goods are on their way between exporters and importers. Помимо транспортных операторов и перевозчиков, большую роль в обеспечении посреднических услуг на пути движения товаров от экспортеров к импортерам играют экспедиторы грузов, таможенные агенты (брокеры), компании, занимающиеся обработкой грузов, портовые власти и операторы складских сооружений и терминалов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!