Примеры употребления "carried out research" в английском

<>
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women, for example, carried out research on the gender dimensions of remittance flows in order to identify strategic entry points for strengthening women's capacity to take advantage of financial services. Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин, например, провел исследование, посвященное гендерным аспектам перевода денежных средств, с тем чтобы определить стратегические отправные точки в плане расширения имеющихся у женщин возможностей по использованию финансовых услуг.
As a result of requests from Member States at the Second Biennial Meeting of States in 2005, UNIDIR has carried out research to assess the actual and requested levels of financial and technical assistance for the implementation of the Programme of Action. В ответ на просьбы, высказанные государствами-членами на втором созываемом раз в два года совещании государств в 2005 году, ЮНИДИР провел исследование для оценки фактического и запрашиваемого уровней финансовой и технической помощи в связи с осуществлением Программы действий.
In 2007, the Ministry of Gender Equality and Family is planning to carry out a research on the situation of sex industry and women in prostitution to find out further changes in prostitution. В 2007 году Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи планирует провести исследование, посвященное ситуации в секс-индустрии и положению женщин, занимающихся проституцией, с целью выявления дальнейших изменений в этой области.
Perhaps it is now time to let experts in culture, instead of medical personnel, carry out in-depth research into how societies can avoid being affected by the HIV virus. Возможно, настало время позволить специалистам по культуре, а не медицинскому персоналу, провести углубленное исследование того, как общество может избежать инфицирования вирусом ВИЧ.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to carry out scientific research analysis based on existing information and statistical data received from Member States on activities related to drug trafficking involving women and girls at the national and international levels; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провести научное исследование на основе анализа имеющейся информации и статистических данных, полученных от государств-членов, о деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков, в которой участвуют женщины на национальном и международном уровнях;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to carry out scientific research and collect information and statistical data on the various drug trafficking activities in which women are involved at the local and international levels, the underlying causes for such conduct and the threats posed by such activities to society; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провести научное исследование и собрать информацию и статистические данные о различных видах деятельности по незаконному обороту наркотиков на местном и международном уровнях, в которых участвуют женщины, основополагающих причинах такого образа действия и угрозах, которые такая деятельность создает для общества;
It carried out research and had prepared an analysis of migration and health at the request of the European Union. Помимо этого, МЦМЗ ведет исследовательскую работу и, в частности, провел аналитическое исследование по вопросам миграции и здравоохранения по заказу Европейского союза.
During the year, COMRA carried out research and development of a surface simulation system and a virtual technology for mining system. В течение года КОИОМРО проводило научные исследования и конструкторские разработки по системе моделирования поверхности и виртуальной технологии добычной системы.
In this regard, ACSAD, in cooperation with Syrian authorities, rehabilitated 100 ha of Syrian steppe in Tholithliate area, implemented contour ridges for planting seedlings, prepared a hydrological study to determine the location of agricultural ponds, carried out research on rain water harvesting (diamond and crescent shapes) and organized a workshop for the pilot area to discuss the project. При этом АКСАД, действуя в сотрудничестве с сирийскими властями, восстановил 100 га сирийских степных земель в зоне Тхолитхлиат, устроил по ее периметру грядки для посадки саженцев, подготовил гидрологическое исследование для определения места размещения сельскохозяйственных прудов, выполнил исследование по вопросам сбора дождевой воды (водохранилища ромбовидной и серповидной формы) и организовал рабочее совещание для пилотного района, чтобы обсудить проект.
The International Atomic Energy Agency also reports that Iran is carrying out research to develop designs for nuclear warheads. Международное агентство по атомной энергии также сообщает, что Иран осуществляет научные исследования по разработке ядерных боеголовок.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all. Более того, эксперименты никогда не проводились с нарушением правил и всегда им соответствовали — в противном случае они бы и экспериментами не считались.
In addition to offering benefits to those who invest, carry out research, and create jobs, higher taxes on land and real-estate speculation would redirect capital toward productivity-enhancing spending – the key to long-term improvement in living standards. Помимо предоставления выгод тем, кто инвестирует, занимается научными исследованиями и создаёт рабочие места, можно стимулировать перенаправление капиталов в инвестиции, способствующие росту производительности (а это главный ключ к долгосрочному улучшению качества жизни), путём повышения налогов на спекуляции землёй и недвижимостью.
He carried out all his promises. Он выполнил все свои обещания.
The pact will enable scientists to carry out research into the existing marine ecosystem and the potential impacts of climate change. Это соглашение позволит ученым подробно изучить морскую экосистему Арктики и потенциальное влияние, которое на нее может оказать изменение климата.
We carried out our mission successfully. Мы успешно выполнили свою миссию.
A public establishment falling within the joint purview of the Ministers of Defence, of the Environment, of Industry, of Research and of Health, the Institute carries out research and provides expert advice in, inter alia, the areas of the protection and control of nuclear materials and products likely to be used for the manufacture of weapons and the protection of facilities and means of transport against malicious acts (theft or diversion of nuclear material, sabotage). Этот институт, являющийся государственным учреждением, действующим под эгидой министров обороны, окружающей среды, промышленности, научных исследований и здравоохранения, занимается экспертной оценкой и исследованиями, в частности в областях защиты и контроля ядерного материала и товаров, которые могут служить для производства оружия, а также в области защиты объектов и транспортных средств от злоумышленных актов (кражи или незаконного присвоения ядерного материала, актов саботажа).
They carried out a new experiment in chemistry. Они провели новый химический эксперимент.
The Department of Environment and the National Trust, which play key roles in the implementation of these programmes, also carry out research and monitoring programmes to support the development of natural environmental policies and new conservation and protection initiatives. Департамент по вопросам экологии и Национальный целевой фонд, которые играют ключевую роль в осуществлении этих программ, также проводят программы исследований и наблюдения с целью содействовать разработке национальных экологических стратегий и новых инициатив в области охраны и защиты окружающей среды.
He carried out the scheme faithfully. Он точно исполнил намеченный план.
The annual sabbatical studies programme and the International Organization Studies Workshop, which provide a selected number of staff with the opportunity to carry out research at academic institutions, in areas of benefit to both the staff member and the Organization, for approximately 35 participants; осуществление ежегодной программы академических отпусков и организация проведения Семинара по прохождению обучения сотрудниками международных организаций, в рамках которых установленному числу сотрудников предоставляется возможность проводить в учебных заведениях научные исследования в областях, представляющих интерес как для сотрудника, так и для Организации, — примерно для 35 участников;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!