Примеры употребления "cargo and passenger ship" в английском

<>
However, the numbers don’t meet the growing needs for the country’s cargo and passenger transportation. Однако эти цифры не соответствуют растущим потребностям страны в грузовых и пассажирских перевозках.
South Africa also requires that all ships (cargo and passenger) submit information regarding passenger and crew lists prior to entering South African ports. Южная Африка также требует, чтобы все суда (грузовые и пассажирские) до входа в порты Южной Африки представляли информацию, касающуюся списков пассажиров и членов команды.
The provision under this heading reflects requirements for the rental of one multifunctional vessel with cargo and passenger capacity deploying United Nations- and contingent-owned equipment and troops directly to Mogadishu from Mombasa. Ассигнования по данному разделу отражают потребности в ресурсах на аренду одного многофункционального судна, способного перевозить грузы и пассажиров, для транспортировки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, и войск из Момбасы непосредственно в Могадишо.
The Railway Infrastructure Programme, partly sponsored by Argentina, envisages the construction of a new railway and related premises between Posadas and Parada Leis, thus facilitating cargo and passenger transportation services between both countries. Программа создания железнодорожной инфраструктуры, одним из спонсоров которой выступает Аргентина, предусматривает строительство новой железной дороги и сопутствующих объектов на участке между городами Посадас и Парада Лейс, что облегчит перевозку грузов и пассажиров между двумя странами.
The term “port” used below should be understood as the complex of objects situated on specially allocated territories as well as on the water plan of the river, intended for servicing cargo and passenger vessels, servicing passengers and cargo handling and rendering other services usually provided in a commercial port. Под термином «порт» при этом понимается комплекс сооружений, расположенных на специально отведенных территориях и речных акваториях и предназначенных для обслуживания судов, осуществляющих перевозку грузов и пассажиров, обслуживания пассажиров, осуществления операций с грузами и других услуг, обычно оказываемых в торговом порту.
A terrorist incident directed at the international transportation system could lead to interrupted service, port and terminal closures and delays to cargo and passenger traffic with potentially catastrophic effects on world trade. Террористические акты против международной транспортной системы могут привести к перебоям в обслуживании, закрытию портов и терминалов и задержкам в перевозках грузов и пассажиров, чреватым катастрофическими последствиями для мировой торговли.
Requirements for air traffic control services and equipment take into account the provision of aerodrome operations services for Dili, Baucau and Suai, including airfield management and terminal operations, cargo and passenger services, aircraft servicing, emergency/crash rescue services, equipment maintenance and air traffic control. Потребности в авиадиспетчерском обслуживании и оборудовании учитывают организацию аэродромного обслуживания в Дили, Баукау и Суай, включая управление аэропортами и организацию работы аэровокзалов, обработку грузов и обслуживание пассажиров, техническое обслуживание самолетов и вертолетов, аварийно-спасательные службы, ремонт и обслуживание оборудования и авиадиспетчерскую службу.
1 These services mainly consisted of cargo and passenger handling, firefighting and emergency/crash rescue, aircraft servicing/refuelling, and equipment maintenance. 1 Это обслуживание состоит главным образом из грузовых и пассажирских перевозок, пожаротушения и аварийных поисково-спасательных работ, обслуживания/заправки топливом летательных аппаратов и технического обслуживания оборудования.
Ecuadorian airport authorities are able to provide advance cargo and passenger information to the competent national authorities through existing administrative departments such as the General Directorate of Migration and the Ministry of Government and Police, which work directly with the military and police intelligence units established for this purpose. Власти аэропортов Эквадора могут представлять заблаговременную информацию о грузах и пассажирах компетентным властям Эквадора через существующие административные подразделения, такие, как Генеральное управление по миграции и министерство внутренних дел и полиции, которые непосредственно сотрудничают с органами военной и полицейской разведки, созданными с этой целью.
The Mission's fleet of 30 fixed-wing aircraft would comprise 6 heavy, 19 medium cargo and passenger and 5 light aircraft, including 18 heavy and medium cargo aircraft, of which 12 have the capability of taking off/landing on short runways (STOL), and 12 passenger aircraft, of which 7 have the capability of taking off/landing on short runways (STOL). Самолетный парк Миссии, состоящий из 30 машин, включает 6 тяжелых, 19 средних грузопассажирских и 5 легких самолетов, в том числе 18 тяжелых и средних грузовых самолетов, из которых 12 способны использовать для взлета и посадки короткие взлетно-посадочные полосы (СУВП), и 12 пассажирских самолетов, 7 из которых также способны использовать такие взлетно-посадочные полосы.
It was hoped that the construction of a jetty in Rupert's Bay in connection with air access development would enable the separation of cargo and passenger operations in the future, with the latter being transferred largely to Rupert's Bay. Была выражена надежда на то, что строительство дамбы в заливе Руперт-Бей в связи с налаживанием воздушного сообщения позволит в будущем разделить грузо- и пассажиропотоки с переводом последних, в основном, в Руперт-Бей.
The additional requirements resulted from the higher-than-planned number of hours flown for fixed-wing operations as a result of an increase in the usage of fixed-wing aircraft in accordance with the Department of Peacekeeping Operations's new policy to segregate cargo and passenger flights. Дополнительные потребности вызваны бoльшим, чем планировалось, количеством полетного времени самолетов в связи с расширением использования самолетов в соответствии с новой политикой Департамента по операциям по поддержанию мира в отношении раздельной перевозки грузов и пассажиров.
Please outline the procedures adopted in the UK to control access to ships and to monitor restricted areas with a view to ensuring that only authorised persons have access to and supervise the handling of cargo and ship's stores. Просьба кратко описать созданные Соединенным Королевством процедуры для контроля за доступом на суда и в запретные зоны в целях обеспечения доступа лишь уполномоченного персонала, а также контроля за обработкой грузов и судовых припасов.
Carriers will need to prove their planes can tolerate radio interference from mobile devices as well as revise manuals, training materials, carry-on baggage programs and passenger briefings. Перевозчики должны будут доказать, что их самолеты обладают устойчивостью к радиопомехам от мобильных устройств, а также пересмотреть пособия, учебные материалы, нормы по провозу ручной клади и инструкции для пассажиров.
Specific constraints are related to Customs and border procedures and also to the fact that cargo and transport services have to adapt to different sets of administrative, legal, commercial and other conditions when passing through a third country. Конкретные трудности связаны с таможенными и пограничными процедурами, а также с тем, что грузовые и транспортные службы должны адаптироваться к разным группам административных, правовых, торговых и других условий при пересечении третьей страны.
Homeland Security's been briefed and all freight and passenger security personnel are on high alert. Нац безопасность была проинформирована и весь персонал по обеспечению безопасности пассажиров и грузов находится в состоянии повышенной готовности.
In the absence of systematic inspections, even random inspections of cargo and improved intelligence gathering would create a clear deterrent for those intending to violate the arms embargo. При отсутствии систематического досмотра даже выборочный контроль груза и более тщательный сбор разведывательных данных мог бы стать очевидным сдерживающим фактором для тех, кто намеревается нарушить эмбарго на поставки оружия.
Forecasts indicate that freight and passenger traffic volumes will continue to grow. По прогнозным расчетам, будет происходить дальнейший рост объемов грузовых и пассажирских перевозок.
The cargo and passengers transport by Lithuania's inland waterways became extremely reduced (particularly along the Nemunas from Kaunas to Klaipeda) since the year 2000. Транспортные и пассажирские перевозки по внутренним водным путям Литвы сильно снизились (особенно по реке Неман от Каунас до Клайпеда), начиная с 2000 года.
In official transport statistics the financial indicators for goods and passenger transport by road are presented in aggregated form. В официальной транспортной статистике финансовые показатели для сектора грузовых и пассажирских автомобильных перевозок представлены в агрегированном виде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!