Примеры употребления "cap" в английском с переводом "ограничения"

<>
There are no active negotiations to regulate, cap, or further reduce nuclear stockpiles. Активные переговоры по вопросам контроля, ограничения или дальнейшего сокращения ядерных запасов не ведутся.
Taken at face value, the economic justification for a spending cap is surprisingly weak. Принятое за чистую монету, экономическое обоснование ограничения расходов довольно неубедительно.
Indeed, the IMF, arguing that the spending cap is inadequate, has pushed for additional frontloaded fiscal adjustment. Действительно, МВФ своими утверждениями, что ограничения расходов недостаточно, подтолкнул к дополнительной бюджетной корректировке на начальном этапе.
Even as a signal for market confidence, the idea of a cap on future spending has important weaknesses. Даже в качестве сигнала для доверия на рынке, идея ограничения будущих расходов имеет серьезные недостатки.
Gayer and Hahn firmly conclude that the benefits of the Hg cap and trade program are less than its costs. Gayer и Hahn с уверенностью заключают, что выгоды от введения ограничения на выбросы ртути и программы торговли будут менее значительными в сравнении с затратами.
A system to cap CO2 emissions and trade emission allowances would channel resources toward the most cost-effective reduction measures. Система ограничения выбросов СО2 и торговля квотами могла бы направить ресурсы в сторону наиболее рентабельных мер по снижению выбросов.
If ownership indeed were a matter purely of consensus, then in that case in December 2005 we imposed the spending cap by consensus. Если бы ответственность на самом деле была чисто вопросом консенсуса, то в таком случае в декабре 2005 года мы ввели бы ограничения на расходы консенсусом.
Instead of taking a direct approach – lifting the interest-rate cap imposed on banks – liberalization has been achieved by allowing shadow banking to flourish. Вместо того, чтобы заняться прямым подходом – поднять существующие ограничения процентных ставок, наложенное на банковскую деятельность по всей стране - либерализация была достигнута, позволяя процветанию в области теневой банковской деятельности.
Ex: Set the frequency cap to 7 if you'd like your ad to be seen a maximum of 4 times over a 4-week campaign. Например, установите для ограничения частоты значение 7, если хотите, чтобы во время 4-недельной кампании ваша реклама демонстрировалась не более 4 раз.
While we will examine these, we believe we cannot make a serious commitment to implement the resolution while maintaining a cap on the budget of the United Nations. Мы, конечно их изучим, но мы считаем, что мы не можем брать на себя серьезные обязательства в плане выполнения этой резолюции в условиях сохранения нынешних ограничений в отношении бюджета Организации Объединенных Наций.
It was the United States — not Cuba — that had passed or threatened to pass laws that hindered the Organization's work by restricting its financing and had succeeded in imposing a spending cap on the budget in 2005. Именно Соединенные Штаты — не Куба — принимали или угрожали принять законы, которые затрудняют работу Организации, ограничивая ее финансирование, а в 2005 году им удалось навязать ограничения на расходование бюджетных средств.
Malaysia hoped that the decision taken in December 2005 to impose a six-month spending cap would not set a precedent and that Member States would be able to adopt a budget for the remainder of the 2006-2007 biennium. Малайзия надеется, что решение, принятое в декабре 2005 года по вопросу о введении ограничений на расходы в течение шестимесячного периода, не явится прецедентом и что государства-члены смогут принять бюджет на оставшуюся часть двухгодичного периода 2006-2007 годов.
Developing such a framework would also enable REDD+ to become part of future compliance systems, like the one being developed by the global airline industry to cap emissions, or the carbon-permit market that China plans to launch later this year. Разработка такого регулирования позволила бы REDD+ стать частью будущих обязательных систем, таких как создаваемая система ограничения выбросов в мировой авиаиндустрии или рынок углеродных лицензий, который Китай планирует запустить до конца года.
The constraints introduced as a result of the GATT Uruguay round agreement on agriculture have also helped in achieving these aims by providing a framework which puts pressure on the CAP for further development in the direction of greater market orientation. Ограничения, введенные в результате соглашения по сельскому хозяйству, заключенного в рамках Уругвайского раунда ГАТТ, также способствовали достижению этих целей, заложив основу для дальнейшего развития ОСП в направлении большей рыночной ориентации.
Having said that, and having accepted the reality that the cap will be lifted, my delegation will nevertheless continue to work hard towards the goal of a United Nations Organization that is best able to meet the many and important demands that are placed on it. С учетом вышесказанного и реальности того, что ограничения на расходы будут отменены, моя делегация, тем не менее, будет продолжать упорно работать для создания такой Организации Объединенных Наций, которая лучше всего может отвечать предъявляемым ей многим важным требованиям.
That Party provided a legal opinion to the effect that the 30 per cent level was not binding in the case of critical-use exemptions; neither the provisions of decision IX/6 nor Article 2H of the Protocol placed any cap on the amounts of critical use exemptions. Эта Сторона представила юридическое заключение о том, что объем в 30 процентов не носит обязательного характера применительно к исключениям в отношении важнейших видов применения; ни положения решения IX/6, ни положения статьи 2Н Протокола не предусматривают никакого количественного ограничения в случае исключений на важнейшие виды применения.
On the critical dimension of excessive bank size and what it implies for systemic risk, there was a concerted effort by Senators Ted Kaufman and Sherrod Brown to impose a size cap on the largest banks - very much in accordance with the spirit of the original "Volcker Rule" proposed in January 2010 by Obama himself. Что касается критического размера банка, превышающего инструкции и предполагающего системный риск, совместные усилия сенаторов Теда Кауфмана и Шеррода Брауна по определению ограничений размера для крупнейших банков полностью соответствуют оригинальному "Правилу Уолкера", предложенному Обамой в январе 2010 года.
Second, whereas his Government, like many others, had paid its assessed contribution to the Organization in full for the entire year, those Member States that had imposed the spending cap had not, and therefore had no right to determine whether the contribution of the Government of India to the United Nations could or could not be utilized by the Secretary-General. Во-вторых, в то время как правительство Индии, как и многие другие правительства, полностью выплатило начисленные взносы в Организацию за весь год, те государства-члены, которые ввели ограничения на расходы, не сделали этого, и поэтому они не имеют права определять, может ли взнос правительства Индии в бюджет Организации Объединенных Наций использоваться Генеральным секретарем или нет.
Low ad inventory, targeting restrictions or frequency or user caps may be causing ad requests to go unfilled. Нехватка рекламных ресурсов, ограничения таргетинга, частоты показов или пользователей могут явиться причиной незаполненных запросов рекламы.
The problem with the Kyoto system is assigning caps that will be acceptable to developed and developing countries. Проблема с системой, предлагаемой Киотским протоколом, заключается в установке ограничений, приемлемых как для развитых, так и для развивающихся стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!