Примеры употребления "came to power" в английском с переводом "приходить к власти"

<>
Переводы: все135 приходить к власти112 другие переводы23
The army came to power on May 22 Военные пришли к власти 22 мая
Thirty years ago this month, Margaret Thatcher came to power. В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти.
This was also true in Germany when Hitler came to power. Так же обстояли дела в Германии, когда Гитлер пришёл к власти.
When Erdogan and Gul came to power in 2003, nothing changed. Когда Эрдоган и Гул в 2003 году пришли к власти, никаких изменений не произошло.
When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought: Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали:
Erdoğan came to power in 2003, after years of short-term instability and banking crises. Эрдоган пришел к власти в 2003 году, после нескольких лет кратковременной нестабильности и банковских кризисов.
In Turkey, Erdoğan came to power in 2003 as the champion of devoutly Muslim Anatolian entrepreneurs. В Турции, Эрдоган пришел к власти в 2003 году, как защитник набожных Мусульманских Анатолийских предпринимателей.
Civic Platform came to power in 2007 with a strongly pro-business and free-market ethos. «Гражданская Платформа» пришла к власти в 2007 году и отличалась настоятельным про-бизнес подходом и предпочтением свободного рынка.
Eventually, Sweden's Liberals and Conservatives, after 44 years of Socialist rule, came to power in 1976. В конечном итоге, после 44 лет социалистического правления шведские либералы и консерваторы пришли к власти в 1976 году.
When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought: "Let him! Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: "Пусть!
Hitler, after all, came to power in Germany in 1933 through a free, fair, and competitive election. Гитлер, в конце концов, пришел к власти в Германии в 1933 году через свободные, справедливые выборы, в которых принимали участие другие претенденты.
Suharto came to power in 1966, establishing a quasi-military dictatorship and encouraging Indonesians to “enrich themselves.” Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к «самообогащению».
After he came to power in 2005 on a huge wave of popular support, he started off well. После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо.
Indeed, when Gorbachev came to power in 1985, there were 50,000 personal computers in the Soviet Union; В самом деле, когда в 1985 году Горбачёв пришёл к власти, в Советском Союзе насчитывалось 50 000 персональных компьютеров;
A meeting between Abe and Xi – their first since either came to power – would offer concrete grounds for hope. Встреча Абэ и Си – их первая встреча с тех пор, как оба пришли к власти – может дать серьезный повод для надежды.
Two years ago I admired the professionalism with which Poland's and Hungary's rightist parties came to power. Два года назад я восхищался профессионализмом правых партий Польши и Венгрии, который позволил им прийти к власти.
Indeed, Abbas is now the only Arab leader who came to power in a more or less free election. Действительно, на сегодняшний день Аббас является единственным арабским лидером, пришедшим к власти путем более-менее свободных выборов.
Nawaz Sharif came to power in 2013; his third stint as prime minister, promising reform in civil-military relations. Наваз Шариф пришел к власти в 2013 году, и это его третий премьерский срок. Он пообещал осуществить изменения в отношениях между гражданскими и военными.
When the Conservatives came to power in 2010, many doubted that he would serve a full term as Prime Minister. Когда консерваторы пришли к власти в 2010 году, многие сомневались, что он сможет отработать полный срок в должности премьер-министра.
When he came to power in 1985, Gorbachev tried to discipline the Soviet people as a way to overcome economic stagnation. Когда Горбачёв пришёл к власти в 1985 году, он попытался дисциплинировать советских людей с целью избежать экономического застоя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!