Примеры употребления "came out with" в английском

<>
Переводы: все26 выпускать6 другие переводы20
They just came out with a coupon this week. Они только что договорились на отрывной талон на эту неделю.
Looks like she came out with a revised edition. Похоже, она вышла в исправленном издании.
Then these plainclothes pigs came out with wooden clubs. Потом пришли эти свиньи в штатском с дубинками.
I farted and it came out with something else. Я пукнул и оно вышло с кое-чем еще.
Then, one evening, he suddenly came out with it – the whole program.” А затем однажды вечером он внезапно вышел с этим – с целой программой».
At least one newspaper came out with its news pages completely blank. По меньшей мере, одна газета вышла с пустыми страницами на месте новостной рубрики.
He came out with a wonderful book recently called "Storms of My Grandchildren." Недавно он написал прекрасную книгу, "Бури времён моих внуков".
In September 1979, Scientific American came out with a single topic issue about the brain. В сентябре 1979 года вышел номер Scientific American, темой номера был мозг.
US equity futures are pointing sharply higher this morning after Apple came out with robust earnings. С утра растут американские фьючерсы на фоне публикации сильных операционных результатов Apple.
Just because she came out with a piece of glass doesn't mean it wasn't fraud. Но нашла лишь стекляшку, только это не значит, что преступления не было.
Microsoft, which has been pursuing machine-learning techniques for decades, recently came out with a Siri-like system called Cortana. А недавно корпорация Microsoft, которая уже давно неравнодушна к технологиям машинного обучения, представила систему Cortana, напоминающую Siri.
Going down there was like entering a time capsule, and I came out with a different sense of myself in time. Поездка туда сродни путешествию в машине времени, и я вернулся оттуда, совершенно по-другому ощущая себя во времени.
The ECB yesterday came out with a EUR 60 bin monthly bond-purchasing program that is slated to kick off in March. ЕЦБ объявил вчера о программе выкупа активов на 60 млрд евро в месяц с марта этого года.
Whenever they came out with a proposal, the others gave them credit that it was in the interest of the Union as a whole; Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом.
The Obama administration came out with a plan to spend up to $1 trillion dollars to buy banks' toxic assets, but the plan has been put on hold. Администрация Обамы предложила план - потратить до 1 триллиона долларов для выкупа у банков токсичных активов, но эта идея пока не была реализована.
First and foremost, there is the conclusion that even set against the relatively low expectations we had going into this session, we, unfortunately, came out with a meagre result indeed. Прежде всего напрашивается вывод о том, что даже с учетом относительно небольших ожиданий, которые мы возлагали на эту сессию, мы, к сожалению, добились очень скромных результатов.
The waiter, you know, came out with the white truffle knob and his shaver, and he shaved it onto my pasta and he said, you know, "Would Signore like the truffles?" Ну, официант пришел со шляпкой белого трюфеля и с бритвой, и он построгал трюфель в пасту и сказал: "Синьор желает трюфелей?"
And Prego then went back, and completely reformulated their spaghetti sauce, and came out with a line of extra chunky that immediately and completely took over the spaghetti sauce business in this country. Представители "Прего" вернулись к себе, полностью переосмыслили свой соус для спагетти и выступили с партией соусов с твёрдыми кусочками, которая незамедлительно полностью захватила бизнес соусов для спагетти в стране.
Nelson Mandela - I take a little piece of limestone from Robben Island Prison, where he labored for 27 years, and came out with so little bitterness, he could lead his people from the horror of apartheid without a bloodbath. Нельсон Мандела - я беру в руки маленький кусочек известняка из тюрьмы Роббен Айланд, где он был в заточении целых 27 лет, и вышел оттуда без горечи и злобы, и смог вести свой народ из ужасов апартеида без кровопролития.
Whenever they came out with a proposal, the others gave them credit that it was in the interest of the Union as a whole; whenever there was a deadlock, the others looked for leadership from Paris and Bonn/Berlin to overcome it. Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом. Всегда, когда дела заходили в тупик, остальные обращались к лидерам в Бонне и Париже, чтобы те помогли из его выйти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!