Примеры употребления "bypassed" в английском

<>
Переводы: все131 обходить109 другие переводы22
Therefore, the DNS lookup is bypassed. Поэтому поиск в службе DNS пропускается.
Any password protected file is bypassed by malware filtering. Все файлы, защищенные паролями, пропускаются при фильтрации вредоносного ПО.
All the blockages have been bypassed and the myocardium is now receiving normal blood. Все обходные пути проложены и миокард кровоснабжается как следует.
The message bypassed antispam scanning (for example, the message was from an internal sender). Сообщение пропущено во время сканирования для защиты от нежелательной почты (например, сообщение было от внутреннего отправителя).
The brackets identify the value as an IP address; therefore, the DNS lookup is bypassed. Квадратные скобки указывают, что значение является IP-адресом, поэтому разрешение DNS опускается.
The problem is that these improved inputs have bypassed the poorest farmers and the poorest countries. Проблема заключается в том, что эти сельскохозяйственные улучшения не дошли до беднейших фермеров и беднейших стран.
After you create and enforce the rule, spam filtering is bypassed for the IP address range you specified. После создания и применения правила будет выполняться обход фильтрации нежелательной почты для указанного диапазона IP-адресов.
But she has already made clear that Germany's neighbors to the East will have no reason not feel bypassed. Но она уже ясно дала понять, что у соседей Германии на востоке не будет причин чувствовать, что ими пренебрегают.
Frustrated with a bureaucracy reluctant to implement his political vision, Qaddafi bypassed traditional institutions and claimed a direct dialogue with the country's population. Новый лидер Ливии создал сложную и запутанную иерархию политических организаций, которые пропагандировались как наделяющие полномочиями граждан.
Also, if the sending IP address is on a Block list, it will still be blocked even if filtering for the domain or user is being bypassed. Кроме того, если IP-адрес отправителя находится в списке заблокированных адресов, он все равно будет блокироваться даже после обхода фильтрации для домена или пользователя.
After you create and enforce the rule, spam filtering for the IP address or IP address range you specified is bypassed only for the domain exception you entered. После создания и применения правила фильтрация нежелательной почты для указанного IP-адреса или диапазона IP-адресов отменяется только для домена, заданного вами в качестве исключения.
This performance demonstrates the steps that can be taken to boost production after a field has been reduced to pockets of bypassed oil that water sweeps leave behind. Эта деятельность показывает, какие шаги можно предпринять для наращивания добычи после истощения месторождения, на котором после прохождения фронта воды остаются целики нефти в пласте.
Alternatively, a special calibration flow path may be provided, in which the tunnel is bypassed, but the total and dilution airflow through the corresponding meters as in the actual test. В качестве варианта можно предусмотреть специальную магистраль калибровки расхода в обход смесительного канала, но с прохождением общего и разреженного потока воздуха через соответствующие расходомеры, как и в ходе фактического испытания.
To verify that you've temporarily bypassed or reenabled malware filtering on a Mailbox server, run this command in the Exchange Management Shell, and verify the value of the BypassFiltering property: Чтобы убедиться, что временный обход или повторное включение фильтрации вредоносных программ на сервере почтовых ящиков успешно выполнено, выполните приведенную ниже команду в командной консоли Exchange и проверьте значение свойства BypassFiltering.
Yet the General Assembly is the only place where obstruction by major countries - for example, by China and the United States at December's global climate talks in Copenhagen - can be bypassed. Все же Генеральная Ассамблея - единственное место, где обструкция основных стран - к примеру, Китая и Соединенных Штатов на декабрьских переговорах в Копенгагене по глобальным изменениям климата - может быть преодолена.
The issue had already caused a dispute between the Defence Ministry and other government branches because normal arms export procedures had been bypassed and no authorization had been given for the export of the helicopters. В связи с этим вопросом уже возник спор между министерством обороны и другими государственными структурами, поскольку официально установленные процедуры экспорта оружия не были соблюдены, а вывоз вертолетов санкционирован не был.
I don’t think the wave of oil bankruptcies is done, and oil stocks will go lower, but we are going toward a global secondary recovery cost norm based on bypassed oil, shale and other "dreg" oil. Не думаю, что волна нефтяных банкротств закончилась, и что нефтяные акции опустятся еще ниже, но мы приближаемся к глобальной норме стоимости вторичной добычи, которая будет базироваться на нефти, оставшейся в пласте после обводнения, на сланцевой нефти и на прочих «нефтяных остатках».
And if you shortchange that ritual by not undressing the patient, by listening with your stethoscope on top of the nightgown, by not doing a complete exam, you have bypassed on the opportunity to seal the patient-physician relationship. И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом.
Despite the large growth in private capital flows, there is a an essential role for official development assistance (ODA) in development cooperation to address infrastructure development, social services, environmental protection and capacity-building, in particular in the least developed countries and other developing countries that have been bypassed by FDI. Несмотря на значительный рост потоков частного капитала, официальной помощи в целях развития (ОПР) отводится существенно важная роль в области сотрудничества в целях развития, которая заключается в решении вопросов, касающихся развития инфраструктуры, социальных служб, охраны окружающей среды и создания потенциала, особенно в наименее развитых странах и других развивающихся странах, в которые не поступили прямые иностранные инвестиции.
A new dimension to these debates is provided by the rising interventionist impulse, based on the implicit theory that all would be well were the developed countries and non-governmental organizations in charge, and duly elected representative Governments — never mind the resolute commitment of the Millennium Declaration to promote democracy — were bypassed. Новая грань этих дискуссий появилась вследствие растущего позыва к вмешательству, в основе которого лежит та подспудная идея о том, что все было бы хорошо, если бы можно было проигнорировать вовлеченные развитые страны и неправительственные организации, а также должным образом избранные репрезентативные правительства, невзирая на провозглашенную в Декларации тысячелетия решимость содействовать демократии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!