Примеры употребления "buyback" в английском с переводом "выкуп"

<>
A debt buyback is something of a Catch 22: Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга:
In other words, a successful buyback is a preamble to default. Другими словами, успешный выкуп является преамбулой к дефолту.
Effect on shares: A small share buyback on the market may support Norilsk Nickel stock. Эффект на акции: Выкуп акций с рынка в небольших объемах может поддержать акции компании.
Positivity fed through on news that the ECB could extend its buyback program if deflationary risks persist. По ходу сессии поддержку оказывали новости о том, что ЕЦБ может продлить программу выкупа активов в случае сохранения дефляционных рисков.
But the buyback can succeed only if the market perceives it as the last chance before a unilateral debt restructuring. Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden. Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
European markets continued a powerful rally, still pricing in gains from the ECB's EUR 1.1 trln bond buyback program. Европейские рынки отметились мощным ралли, продолжая отыгрывать объявленную программу ЕЦБ по выкупу активов на 1,1 трлн долл.
Howard’s government also implemented a rigorous “buyback” policy, to enable the government to purchase guns already owned by the public. Правительство Говарда также реализовало строгую политику выкупа оружия, которая позволяла правительству приобретать оружие, которое уже принадлежит гражданам.
News: According to Vladimir Potanin, Norilsk Nickel may support the company's share price through a small buyback on the open market. Новость: По словам Владимира Потанина, Норильский никель может оказывать поддержку цене своих акций за счет выкупа с рынка ценных бумаг на небольшие суммы.
Bolivia's 1988 buyback of close to half of its defaulted sovereign debt, an operation funded by international donors, is a classic example. Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
No buyback is planned, which is a very logical move, allowing the company to save money and use it to finance Yamal-LNG. 2) Обратного выкупа акций не планируется - очень логичное решение, которое позволит НОВАТЭКу сэкономить средства, которые будут направлены на финансирование Ямал СПГ.
Effect on the company: A final decision on a buyback has yet to be made, but if approved the main shareholders will not participate. Эффект на компанию: Окончательное решение по данному вопросу пока не принято, но в случае его принятия основные акционеры в выкупе акций с рынка принимать участия не будут.
Norilsk Nickel's CEO also announced that a share buyback in the classic form involving an open offer to all shareholders is not planned. Генеральный директор Норильского никеля также сообщил, что выкупа акций по классической форме - с открытой офертой всем акционерам - не планируется.
A debt buyback is something of a Catch 22: to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate. Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Regardless if the reports are true or not, the euro was also stronger based on German support for Greece's debt buyback and Spain's unemployment rose less than expected. Независимо от того, реальны эти опасения и нет, евро укрепил позиции на рынке на информации о том, что Германия поддержала план выкупа греческих облигаций и о том, что уровень безработицы в Испании вырос меньше, чем ожидалось.
After all, by capping spreads, the buyback facility would limit the downside risk while providing incentives to hold the bonds and wait for the upside – a good reason, perhaps, to make the facility a temporary offer. В конце концов, путем ограничения спреда, возможность выкупа ограничит риск убытков, обеспечивая при этом стимулы для держания облигаций и ожидания их роста – хорошая причина, возможно, чтобы сделать эту возможность временным предложением.
To speed things up, after the default was declared in December 2008, Ecuador completed the buyback with an inverse auction for the remaining bondholders, to be settled in cash - rather than a regular exchange in which the legality of undercover purchases was likely to be questioned. Чтобы ускорить процесс, после объявления дефолта в декабре 2008 года, Эквадор завершил выкуп при помощи обратного аукциона для остальных держателей облигаций, подлежащих погашению наличными - а не посредством регулярного обмена, в котором законность тайной покупки, скорее всего, могла быть поставлена под сомнение.
This episode offers a few preliminary lessons on debt buybacks. Этот эпизод дает несколько предварительных уроков по выкупу долгов.
Of course, dubious buybacks are not confined to the pharmaceutical industry. Конечно, сомнительные операции с обратным выкупом акций не являются чертой исключительно фармацевтической отрасли.
It was relatively simple function, dividends + net share buybacks + net debt paydown divided by market cap. Это была относительно простая функция, дивиденды + чистый выкуп бумаг + чистый задаток долга к капитализации рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!