Примеры употребления "buttressed" в английском

<>
Переводы: все46 поддерживать17 другие переводы29
The strong economy that has buttressed his government since 1997 is showing cracks. Сильная экономика, с 1997 года служившая опорой для его правительства, начинает давать трещины.
The urban advantage in terms of child survival is buttressed by other findings. Преимущества городских районов в плане выживания детей подкрепляются и другими наблюдениями.
But it was civic activity - resistance movements, strikes, and other manifestations of social support - that buttressed Solidarity. Все это, прежде всего, произошло благодаря взвешенной политике Солидарности.
All of these efforts could be buttressed by a dialogue on military strategies among the Baltic states themselves. Все эти усилия можно было бы подкрепить диалогом о военных стратегиях между собственно странами Балтийского региона.
Capitalism could be reconstructed after World War II because it was buttressed by three necessary types of regulation: Восстановить капитализм после Второй Мировой Войны удалось благодаря трем необходимым видам регулирования:
All of Uribe’s political program is buttressed by his strong economic track record of consistent 5% annual growth. Вся политическая программа Урибе держится на сильном и стойком экономическом развитии: 5% в год.
This needs to be buttressed by tangible actions, especially in the areas of trade, aid, debt and capacity-building. Эти поддержку и заинтересованность необходимо подкрепить конкретными делами, особенно в таких сферах, как торговля, помощь, задолженность и создание потенциала.
But it can be realized only with bold and urgent action, buttressed by solidarity among governments, citizens, and business. Но она может быть реализована только смелыми и незамедлительными действиями, подкрепленными солидарностью между правительствами, гражданами и бизнесом.
Indeed, buttressed by the organizations behind the One Million CHWs campaign, these countries are already working to scale up CHWs. При поддержке организаций, действующих в рамках инициативы Один миллион ММС, эти страны уже работают над расширением сети ММС.
These freely floating systems are buttressed by a formal inflation target which serves as an anchor for national monetary policies. Эти свободно плавающие системы опираются на формально запланированные инфляционные показатели, к которым привязывается государственная монетарная политика.
The EU provides this set of common rules, buttressed by common institutions that give every country, even the smallest, a say. ЕС обеспечивает необходимый набор общих правил, которые опираются на общие институты, предоставляющие право голоса всем странам, даже самым маленьким.
His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation. Его обеспокоенность подтверждает тот факт, что дипломатические заверения не имеют обязательной юридической силы и, следовательно, не предполагают санкций за их нарушение.
Both positions are firmly held and can be buttressed by arguments that are valid from the point of view of the country concerned. Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
In short, the parliamentary barons of the governing party buttressed by the ban on seeking opposition support can sabotage legislative projects they dont like. Коротко говоря, парламентские лидеры правящей партии, пользуясь запретом для правительства искать поддержку у оппозиции, могут саботировать неугодные им законодательные проекты.
Africa boasts a large and creative labor pool, buttressed by a youth population that is expected to double, to over 830 million, by 2050. Африка может похвастаться большим резервом рабочей и творческой силы, подкрепленной молодым населением, которое, как ожидается, к 2050 году, увеличится в два раза, до более чем 830 млн. человек.
This scenario is buttressed by the likelihood that the US, the eurozone, and China will constitute the three major growth poles at that time. Данный сценарий поддерживается вероятностью того, что США, страны зоны евро и Китай станут к тому времени тремя главными полюсами экономического роста.
Visits to Gaza by the Emir of Qatar and Turkey’s foreign minister, as well as by other regional leaders, have further buttressed Hamas’s new stature. Посещение Газы эмиром Катара и министром иностранных дел Турции, а также другими региональными лидерами еще больше подкрепили новый подъем ХАМАСа.
Many secularists argue that ever since the Enlightenment, reason has been enough to guide governance and policymaking, buttressed by the rule of law if a community is lucky. Многие антиклерикалы утверждают, что со времен эпохи Просвещения было достаточно разума для направления руководства и политики, подкрепленных верховенством закона, если общество было довольно.
This knowledge, buttressed by prior agreements in the form of memoranda of understanding among all agencies and other partners, would obviate the need to establish multiple duplicative quick-response capacities. Эта информация, дополняемая прежними соглашениями между всеми учреждениями и другими партнерами в форме меморандумов о взаимопонимании, снимет необходимость создания многочисленных дублирующих друг друга потенциалов быстрого реагирования.
Sound macroeconomic conditions need to be buttressed by good physical infrastructure, especially power, telecommunications and transport, as infrastructural weaknesses pose major impediments to investment, trade and competitiveness by increasing costs of production. Необходимо оказывать содействие формированию благоприятных макроэкономических условий посредством создания развитой физической инфраструктуры, особенно в области энергетики, транспорта и связи, поскольку недостатки в развитии инфраструктуры, повышая себестоимость продукции, сильно ограничивают инвестиционную деятельность, торговлю и конкурентоспособность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!