Примеры употребления "business practices" в английском с переводом "деловая практика"

<>
One is a straightforward lack of compliance with accepted business practices. Одна – очевидное отсутствие соблюдения общепринятой деловой практики.
Realizing the economic potential of women requires changes in policies, business practices, and attitudes. Понимание экономического потенциала женщин требует изменений в политике, деловой практике и отношениях.
The message is clear: water-risk management is shifting into the mainstream of business practices. Идея ясна: управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики.
Adverts must not contain deceptive, false or misleading content, including deceptive claims, offers or business practices. В рекламе не должно быть обманных, ложных или вводящих в заблуждение материалов, включая обманные заявления, предложения или деловые практики.
This exercise allows continuous evaluation of the United Nations processes and operations and the gaining of experience in best business practices. Такая процедура позволяет проводить постоянную оценку практики и деятельности Организации Объединенных Наций и накапливать опыт на основе наилучшей деловой практики.
In its present form, it also might come in conflict with existing European land transport legislation and well-established business practices. В его нынешней форме он может также вступить в противоречие с существующим европейским законодательством в области наземных перевозок и со вполне сформировавшейся деловой практикой.
Different approaches to the clustering of SMEs and how this could serve as a tool for promoting responsible business practices and competitiveness of SMEs. различные подходы к территориально-производственному кооперированию МСП и возможные способы использования этого в качестве средства поощрения ответственной деловой практики и конкурентоспособности МСП.
Changing consumer, employee and investor attitudes uphold a stronger interest on the part of the business community for more ethical investments and socially responsible business practices. изменение подходов потребителей, сотрудников и инвесторов ведет к повышению заинтересованности представителей деловых кругов в более приемлемых с этической точки зрения инвестициях и учитывающих социальные потребности в видах деловой практики.
Rather it was suggested that interpretation of business practices had changed, for example in terms of what might be required to conclude a valid arbitration agreement. Было высказано предположение о том, что скорее изменилось толкование видов деловой практики, например с точки зрения того, что может требоваться для заключения действительного арбитражного соглашения.
An economy is a remarkably complex structure, and fathoming it depends on understanding its laws, regulations, business practices and customs, and balance sheets, among many other details. Экономика – это удивительно сложная структура, и ее понимание зависит от понимания ее законов, норм, обычаев деловой практики, балансных отчетов и многих других деталей.
International law, through treaties, agreements, conventions and case law, covers issues such as environmental, consumer and health protection, labour and human rights, fair business practices, and corporate governance. Международное право через законы, соглашения, конвенции и прецедентное право регулирует такие вопросы, как защита окружающей среды, защита потребителей и охрана здоровья людей, трудовые права и права человека, справедливая деловая практика и корпоративное управление.
The transaction costs of conducting international trade tend to be larger, driven by distance, more pronounced information asymmetries, barriers to trade, divergent business practices and cultural and linguistic differences. Трансакционные издержек в международной торговле, как правило, являются более значительными с учетом существующих расстояний, более выраженной асимметрии в сфере информации, наличия торговых барьеров, существования различной деловой практики и культурных и языковых различий.
Stationed for a decade as a KGB agent in the former East Germany, he saw Western democratic and business practices at close hand, and is believed to be committed to them. Работая агентом КГБ в течение 10 лет в бывшей Западной Германии, он видел действие западной демократической и деловой практики собственными глазами, и считается ее приверженником.
To ensure that UNOPS meets or exceeds client expectations for efficient, effective business practices, UNOPS must give staff the opportunity to improve performance in their respective areas through appropriate, competency-building measures. Для того чтобы деловая практика ЮНОПС в плане эффективности и действенности соответствовала ожиданиям клиентов или превышала их, ЮНОПС должен предоставлять сотрудникам возможность повышать эффективность своей деятельности в соответствующих областях с помощью надлежащих мероприятий по повышению деловых качеств.
As a result of adapting to the needs of early implementers, these ERP systems now incorporate United Nations business practices as standard functionality, especially in the area of human resource management and payroll. В результате адаптации систем ПОР к нуждам организаций, которые первыми внедрили их, в настоящее время в этих системах в качестве стандартной функции учитывается деловая практика Организации Объединенных Наций, особенно в области управления людскими ресурсами и составления ведомостей заработной платы.
The data set is driven by and based on the commercial records and systems operated by trade to conduct legitimate business transactions and also cover the official requirements consistent with best business practices. Соответствующий набор данных разработан и строится на основе коммерческих отчетов и систем, которыми оперируют торговые круги для осуществления законных деловых операций, и также охватывает официальные требования, соответствующие наилучшей деловой практике.
However, it was also noted that three months might not be adequate time to allow for adjustment in certain business practices and that for this purpose the period of six months should be retained. В то же время было указано, что трех месяцев может оказаться недостаточно для изменения определенных видов деловой практики и что для этой цели следует сохранить срок в шесть месяцев.
CEB members note that while items (i) to (iii) above may be well-established business practices, it may not be practical for obvious reasons to make them a “standard” for all organizations across the system. Члены КСР отмечают, что, хотя в пунктах (i)- (iii) выше, возможно, излагается хорошо зарекомендовавшая себя деловая практика, ее использование в качестве «стандарта» во всех организациях системы по очевидным причинам вряд ли является целесообразным.
NAFTAprovisions require that members take measures to proscribe anti-competitive business practices; they do not however, establish any standards to be incorporated into domestic laws but, rather, emphasize the importance of cooperation on competition enforcement. Положения НАФТА требуют от государств-членов принятия мер по запрещению антиконкурентной деловой практики; вместе с тем они не устанавливают каких-либо стандартов, которые должны инкорпорироваться во внутригосударственное законодательство, а подчеркивают важное значение сотрудничества в области обеспечения соблюдения законов о конкуренции.
While there are no specific guidelines for review of management and administrative procedures by Secretariat departments, OIOS considers that the plan of action for the harmonization and reform of business practices adequately addresses the recommendation. Хотя и не существует конкретных руководящих принципов для обзора управленческих и административных процедур департаментов Секретариата, УСВН считает, что план действий в целях согласования и реформы деловой практики адекватным образом соответствует данной рекомендации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!