Примеры употребления "business entities" в английском

<>
The Business Register was established in 1976 and it now includes almost all business entities. Созданный в 1976 году регистр предприятий сегодня охватывает практически все хозяйственные единицы.
Identify the key individuals and/or business entities associated with the commercial activities of the arms market. Просьба сообщить имена и фамилии основных лиц и/или названия предприятий, имеющих отношение к коммерческой деятельности на оружейном рынке.
Cooperation between business entities covering joint development of exploration and production and refining businesses through memoranda of understanding; сотрудничество между предприятиями, включая вопросы совместной организации предприятий по разведке, добыче и дальнейшей переработке на основе подписания меморандумов о взаимопонимании;
For example, the responsibility to “support” human rights suggests that business entities carry positive responsibilities to promote human rights. Например, обязанность " поощрять " права человека предполагает, что предприятия реализуют позитивную ответственность за поощрение прав человека.
Many countries have introduced human rights implementing legislation that regulates business entities in areas such as discrimination and workers'human rights. Во многих странах принято законодательство по реализации прав человека, которое регулирует деятельность предприятий в таких областях, как дискриминация и права человека трудящихся.
Small business entities are still avoiding to follow the provisions concerning the rights of employment and reproductive health in laws and regulations. Малые предприятия по-прежнему избегают соблюдения положений, касающихся прав занятости и репродуктивного здоровья, изложенных в законах и правилах.
Traditionally, household listing, registered business entities under company or business registrations, yellow pages, association and business directories and telephone listings constitute the sampling frame. Традиционно в качестве основы выборки используются перечни домохозяйств, регистры компаний или коммерческих организаций, справочники " желтые страницы ", справочники ассоциаций и коммерческих предприятий и телефонные перечни.
In addition, such an approach would have a direct impact on the provision of finance and credit based upon the separate identity of individual business entities. Кроме того, подобный подход влечет за собой прямые последствия с точки зрения представления финансовых средств и кредита на основе отдельной правосубъектности индивидуальных коммерческих предприятий.
It is relevant to note that the Global Compact asks participating business entities “to embrace, support and enact, within their sphere of influence” its ten principles. Следует отметить, что в Глобальном договоре содержится просьба к предприятиям-участникам " принять, поддержать и реализовать в сфере своего влияния " его десять принципов.
In principle, the responsibility to “respect” human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights. В принципе обязанность " уважать " права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав.
for assessing Kuwaiti corporate claims and claims filed on behalf of non-Kuwaiti corporations and other business entities, excluding oil sector, construction/engineering and export guarantee claims. например, подробную методику, разработанную ККООН для оценки претензий кувейтских корпораций, и претензий, поданных от имени некувейтских корпораций и других предприятий, за исключением требований нефтедобывающего сектора, строительства, машиностроения и экспортных гарантий.
In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. По-видимому, в некоторых случаях коммерческие предприятия, заинтересованные в том, чтобы оградить себя от ответственности, которая может возникнуть в условиях более строгого правового режима, предпочитают действовать в рамках более мягкой правовой системы.
The ILO Tripartite Declaration is essentially promotional in character; however, the Guidelines also encourage business entities to establish voluntary conciliation procedures for the settlement and prevention of industrial disputes. Трехсторонняя декларация МОТ по своей сути предназначена для оказания содействия; в то же время Руководящие принципы также поощряют предприятия к разработке добровольных процедур примирения для урегулирования и предотвращения споров в промышленности.
A different view was that only debtors of a corporate nature should be included, given the limited relevance to the economy generally of insolvency concerning individual or personal business entities. Другое мнение заключалось в том, чтобы- с учетом ограниченного значения для экономики в целом дел о несостоятельности, связанных с индивидуальными или личными коммерческими предприятиями,- охватить только корпоративных должников.
Active involvement of representatives of private sector and business entities which are developing intensely over the past years in the process of women and gender development has become an important objective. Одной из важных целей стало активное участие представителей частного сектора и торгово-промышленных предприятий, интенсивно развивающихся в последние годы, в процессе развития женщин и гендерного развития.
Characteristics, situation and relationships of units in the register are taken from M forms, the Central Population Register and the Business Register; they are linked with uniform identifiers for persons and business entities. Источниками сведений о характеристиках, положении и взаимосвязях учетных единиц в регистре являются формы М, центральный регистр населения и регистр предприятий; все эти данные привязаны к единым идентификаторам лиц и предприятий.
Finally, the notion of “sphere of influence” could ensure that smaller business entities are not forced to undertake over-burdensome human rights responsibilities, but only responsibilities towards people within their limited sphere of influence. И наконец, понятие " сфера влияния " может обеспечить, чтобы меньшим по размеру предприятиям не приходилось брать на себя чрезмерно обременительные обязанности в области прав человека, а лишь обязанности, касающиеся населения, в рамках их ограниченной сферы влияния.
Unlike the domestic sale of petroleum products (for which KNPC enjoyed an absolute monopoly), business entities other than KNPC were allowed to market lube oils and auto accessories in Kuwait, in competition with KNPC. В отличие от продажи нефтепродуктов на внутреннем рынке (где КНПК пользуется полной монополией), сбыт смазочных масел и автомобильных принадлежностей на территории Кувейта осуществляют и другие предприятия, конкурирующие с КНПК.
Prior to commencing operation, business entities are registered with the Department of Industry, Investment Board, Tax authorities and other line ministries, such as Health (pharmaceutical units), Ministry of Environment (polluting companies) and so on. Прежде чем начать свою деятельность, коммерческие структуры должны зарегистрироваться в министерстве промышленности, в совете по инвестициям, в налоговых органах и других профильных ведомствах, таких, как министерство здравоохранения (фармацевтические предприятия), министерство окружающей среды (компании, деятельность которых может быть связана с загрязнением окружающей среды) и т.д.
This situation, which does not only concern consumers, as it may happen in negotiations between business entities or professional traders, may be unfavourable to the party accepting the contractual terms of the other party. Такая ситуация, которая касается не только потребителей, но может также возникнуть при переговорах между коммерческими предприятиями или профессиональными коммерсантами, потенциально неблагоприятна для стороны, соглашающейся с договорными условиями другой стороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!