Примеры употребления "bureaucracies" в английском

<>
Canada wins this contest of bureaucracies: Канада победила в этом состязании бюрократий:
Here, however, the Commission competes with national bureaucracies. Здесь, однако, Еврокомиссия вступает в соперничество с национальными бюрократическими аппаратами.
Large firms are relatively risk-averse not only because they are bureaucracies, with layers of management required to sign off on any innovation, but also because they are reluctant to back innovations that threaten to render obsolete the products or services that currently account for their profits. Крупные фирмы относительно не склонны к риску не только потому, что в них бюрократическое управление со слоями менеджмента, которые должны утвердить любое новшество, но и потому что они отказываются поддерживать новшества, которые угрожают сделать устаревшими продукты или услуги, которые в настоящее время приносят им прибыль.
Party and state bureaucracies will lose power (and income). Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы).
Countries, with more independent and professional civil servants tend to have higher quality bureaucracies and less corruption. В странах с более независимыми и профессиональными государственными служащими бюрократический аппарат обычно более высокого качества и меньше коррупции.
In that sense, they serve as antidotes to traditional government bureaucracies. И в этом смысле они служат своего рода противоядием в отношении традиционной правительственной бюрократии.
One reason is that both defense and foreign policies rely on well-functioning bureaucracies (a diplomatic corps, the military). Одна из причин заключается в том, что как оборонная, так и внешняя политика зависит от хорошо отлаженного бюрократического аппарата (дипломатический корпус, военные органы).
Bureaucracies move slowly, sometimes because they are institutionally programmed to subvert change. Бюрократия медлительна, иногда еще и потому, что она на уровне институтов запрограммирована на то, чтобы препятствовать переменам.
They must work with bureaucracies, which are naturally disinclined to have their efforts prioritized, lest they end up as anything less than number one. Им приходится работать с бюрократическими аппаратами, которые по природе своей несклонны определять приоритеты в работе, опасаясь, что сами они окажутся не на первом месте.
Professional bureaucracies – not least the US Foreign Service – are being cut back. Профессиональную бюрократию, в частности, кадровых дипломатов Госдепартамента США, сокращают.
Why do Piemontese, Bavarians, or Scots need intermediate national bureaucracies to run their tax policies, welfare programs, securities laws, and the largely useless, duplicative armies? Зачем пьемонтцам, баварцам или шотландцам нужен промежуточный национальный бюрократический аппарат для управления их налоговой политикой, социальными программами, рынком ценных бумаг и, по большей части, бесполезными, дублирующими общенациональные, вооруженными силами?
with governments and bureaucracies in many developing countries, especially in Africa and Latin America. правительства и бюрократию многих развивающихся стран, особенно Африки и Латинской Америки.
To be sure, this would be painful because, as the EU bureaucracies gain more authority, the EU’s democratic deficit will widen without clearly defined fundamental rights. Надо признать, что сделать это будет нелегко, поскольку, по мере усиления бюрократического аппарата ЕС, дефицит демократии в Союзе увеличится без четко определенных фундаментальных прав.
The other path only leads to the wild growth of uncontrolled and undemocratic bureaucracies. Другой путь может привести только к бурному росту неконтролируемой и недемократичной бюрократии.
The lesson of the US and European experiences is that improving workplace safety depends on the development of basic rule-of-law standards in courts, workplaces, and administrative bureaucracies. Урок американского и европейского опыта состоит в том, что повышение безопасности труда зависит от выработки элементарных правовых стандартов в судах, на рабочих местах и в административно-бюрократическом аппарате.
Reforms will take time, and the old bureaucracies may not be able to implement them. На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их.
If you can’t face down Lindsey Graham, you’re not very likely to be successful in running one of the world’s largest, most expensive, most wasteful, and least accountable bureaucracies. Если ты не можешь осадить Линдси Грэма (Lindsey Graham), то ты вряд ли добьешься больших успехов на поприще руководителя одного из самых больших, дорогих, расточительных и неподотчетных бюрократических аппаратов в мире.
In the modern milieu of government and corporate bureaucracies, it is difficult to speak in these terms. В современной атмосфере правительства и корпоративной бюрократии трудно разговаривать на таком языке.
In the realm of foreign policy, it seems difficult to exploit the traditional vertical links between the Commission and national bureaucracies that instead have worked so well in dealing with national policy issues. В области внешней политики трудно использовать традиционную вертикальную структуру отношений между Еврокомиссией и национальными бюрократическими аппаратами, которая так хорошо проявила себя в области внутренней политики.
People feel politically helpless in a world that seems to be increasingly ruled by big corporations and faceless international bureaucracies. Люди ощущают себя политически беспомощными в мире, который, кажется, все больше управляется крупными корпорациями и безликой международной бюрократией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!