Примеры употребления "burden of proof" в английском

<>
35,1); and burden of proof (Judge Tanaka, Diss. 35,1); и бремя доказывания (Judge Tanaka, Diss.
Moreover, Resolution 1441 unanimously put the burden of proof on Saddam. Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна.
The burden of proof in civil proceedings for cases involving racial discrimination. бремени доказывания в контексте гражданского судопроизводства по делам, связанным с расовой дискриминацией.
Thus, whoever bears the burden of proof bears the risk associated with a lack of evidence. Таким образом, любая сторона, несущая бремя доказывания, несет и риск, связанный с отсутствием доказательств.
He asked whether the bill shifting the burden of proof in favour of the victim had been enacted. Он спрашивает, был ли принят закон, предусматривающий перемещение бремени доказывания в пользу жертвы.
The amendments have fully implemented the “burden of proof” directive under EC law into the Equal Opportunities Act. Благодаря внесению этих поправок было обеспечено полное инкорпорирование в Закон о равных возможностях положений Директивы о распределении " бремени доказывания " в соответствии с законодательством ЕС.
The burden of proof was not on the Secretary of State to prove that evidence was not obtained by torture. бремя доказывания того, что эти доказательства были получены не с помощью пыток, лежит не на министре.
14 focuses on how to regulate the burden of proof and the allocation of liability in cases of concurrent causes. В рамках обсуждения текста статьи 14 основное внимание уделяется путям регулирования бремени доказывания и распределения ответственности в случаях одновременно действующих причин.
Council Directive 97/80/EC of 15 December 1997 on the burden of proof in cases of discrimination based on sex; Директива 97/80 Европейской комиссии от 15 декабря 1997 года о бремени доказывания в делах о дискриминации по признаку пола;
Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: burden of proof Требование о том, что продавец знал или не мог не знать об обстоятельствах, касающихся несоответствия товара: бремя доказывания
Moreover, it was pointed out that draft principle 4 had not fully achieved the objective of reducing the victim's burden of proof. Кроме того, отмечалось, что в проекте принципа 4 не в полной мере достигнута цель уменьшения лежащего на потерпевшей стороне бремени доказывания.
Paragraph 5, in particular, should be amended in order to place the burden of proof with respect to seaworthiness on the carrier, not the shipper. В пункт 5, в частности, должна быть внесена поправка, с тем чтобы возложить бремя доказывания в отношении мореходного состояния на перевозчика, а не на грузоотправителя.
The definition of indirect discrimination is modelled on Council Directive 97/80/EC on the burden of proof in cases of discrimination based on sex. Определение косвенной дискриминации составлено по образцу директивы Совета 97/80/ЕС о бремени доказывания в случаях дискриминации по признаку пола.
[A court [may] [must] consider the failure to give such notice in deciding whether the claimant has carried its burden of proof under article 17 (1). [Суд [может] [должен] принять во внимание неспособность сделать такое уведомление при принятии решения о том, выполнил ли истец свои обязательства в отношении бремени доказывания в соответствии со статьей 17 (1).
It shifts the burden of proof to the party accused of discrimination, thus strengthening the position, in civil law proceedings, of the person making the allegation. В соответствии с указанным положением бремя доказывания перекладывается на сторону, обвиняемую в проявлении дискриминации, что усиливает позиции стороны, выступающей с таким обвинением, в процессе гражданского разбирательства.
[A court [may] [shall] consider the failure to give such notice in deciding whether the claimant has carried its burden of proof under article 14 (1). [Суд [может принять] [принимает] во внимание неспособность сделать такое уведомление при принятии решения о том, выполнил ли истец свои обязательства в отношении бремени доказывания в соответствии со статьей 14 (1).
It preserved the traditional rules of carrier and shipper liability and the traditional treatment of the burden of proof in other maritime, air and road transport treaties. Она сохраняет традиционные правила определения ответственности перевозчика и грузоотправителя и традиционную трактовку бремени доказывания, используемую в других договорах морской, воздушной и автомобильной перевозки.
Regarding discrimination in the workplace, the burden of proof should be shifted from the employee to the employer, given the difficulty women experienced in proving such discrimination. Что касается дискриминации на рабочем месте, то бремя доказывания должно быть перенесено со служащего на работодателя с учетом трудностей, которые испытывают женщины при доказывании факта такой дискриминации.
She spoke against placing the burden of proof exclusively on the victim and stressed that anti-discrimination legislation should be equipped with adequate, proportionate and dissuasive sanctions. Она высказалась против возложения бремени доказывания исключительно на жертвы дискриминации и подчеркнула, что антидискриминационное законодательство должно предусматривать адекватные, соразмерные и профилактические санкции.
What safeguards are in place to prevent the burden of proof from shifting so that the victim actually has to prove that the confession was obtained under duress? Каким образом в этих случаях гарантируется недопущение переноса бремени доказывания, вследствие которого жертва на практике обязана продемонстрировать, что признание было получено под принуждением?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!