Примеры употребления "bulk cargoes" в английском

<>
Revised and reissued in November 2004 as the standard contract of affreightment for dry bulk cargoes code-named GENCOA. Пересмотрен и переиздан в ноябре 2004 года в качестве стандартного договора фрахтования для перевозки навалочных грузов под кодовым названием GENCOA.
However, although the majority of bulk and break bulk cargoes are still moved in this way and continue to predominate in tonnage terms, containerised cargo which now accounts for a very high percentage of cargo movements, is frequently carried on a door-to-door/multi-modal basis, that is carried by more than one mode of transport but under a single contract. Однако, хотя большинство наливных и навалочных грузов все еще перемещаются таким образом и составляют основную долю тоннажа, контейнерные грузы, на которые в настоящее время приходится очень большая доля перемещаемых грузов, часто перевозятся " от двери до двери " на смешанной основе, то есть более чем одним видом транспорта в соответствии с единым договором.
Along the coasts, main ports will see further development to their containerized traffic systems and specialized bulk cargo facilities; equipment in major harbour channels and approaches will be upgraded. В прибрежных районах продолжится работа по развитию контейнерных систем перевозок и специализированных объектов для обработки навалочных грузов в основных портах и будут модернизированы системы соединения с основными причалами и соответствующие подъездные пути.
The port primarily handles bulk cargo like iron ore, coal, grains, and metals. Через этот порт в основном проходит насыпной груз, такой как железная руда, уголь, зерно и металлы.
In accordance with the spirit of UNCLOS, France will propose to its EU partners that a system be established for reporting, at their entry into the territorial waters of the EU States, ships transporting oil, dangerous bulk cargo or certain particularly dangerous substances and passing through the territorial waters of EU States without stopping at an EU port. Руководствуясь духом ЮНКЛОС, Франция предложит своим партнерам по ЕС ввести систему судовых сообщений (при заходе в территориальные воды государств ЕС) для судов, перевозящих нефть, опасные навалочные грузы или некоторые особо опасные вещества и проходящие через территориальные воды государств ЕС без остановки в одном из портов ЕС.
The overall tonnage of dry bulk cargo (which is rarely carried on a door-to-door basis) is estimated to be roughly twice the tonnage of containerised cargo (which is regularly carried on a door-to-door basis). Общий тоннаж навалочно-насыпных грузов (которые редко перевозятся на условиях " от двери до двери ") оценивается в объеме, приблизительно вдвое превышающем тоннаж контейнерных грузов (которые регулярно перевозятся на условиях " от двери до двери ").
A chapter of the Review published in 2000 focused on economic and maritime transport developments in sub-Saharan Africa and contained information on economic growth and trade, African merchant fleets, movement of major dry bulk cargo, movement of crude oil and petroleum products, liner services and transport costs. Одна из глав обзора, опубликованного в 2000 году, была посвящена вопросам развития экономики и морского транспорта в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и содержала информацию об экономическом росте и торговле, торговых флотах африканских стран, перевозке крупных сухих насыпных грузов, перевозке сырой нефти и нефтепродуктов, линиях регулярных транспортных перевозок и транспортных расходах.
The island has two major sea ports fully equipped with facilities for storage, berthing, loading and unloading bulk cargoes and containers. На острове есть два крупных морских порта, полностью оснащенных средствами и сооружениями для складирования, стоянки судов, погрузки и разгрузки насыпных или наливных грузов и контейнеров.
BIMCO issued a standard volume contract of affreightment for the transportation of bulk dry cargoes, code-named VOLCOA, in 1982, which reflects the terms commonly used in the trade. В 1982 году БИМКО издал стандартный договор фрахтования объема для перевозки навалочных грузов под кодовым названием VOLCOA, который отражает термины, обычно используемые в этой отрасли.
Freight tariffs, especially for bulk liquid cargoes, also had an upward tendency. Выросли также тарифы на перевозки грузов, в частности генеральных жидких грузов.
Latvian ports can cope with different types of cargo (liquid, bulk, containerised, Ro-Ro) linked with the railway system and, therefore, cargoes are loaded directly from the ships into the railcars. Порты Латвии в состоянии справиться с грузами различных типов (наливными, насыпными, контейнерными, ро-ро) и связаны с железнодорожной системой; следовательно, грузы перемещаются непосредственно с судов на моторные вагоны.
Latvian ports can cope with all type of cargoes (liquid, bulk, containerised, Ro-Ro) with the assistance of railway links. Порты Латвии при содействии железной дороги в состоянии справиться с грузами всех типов (наливными, насыпными, контейнерными, ро-ро).
Please calculate the bulk rate discounts as well as the discount regarding cash payment. При составлении учтите, пожалуйста, скидку в соответствии с количеством и оплатой наличными.
"The first 12 or 13 cargoes the United States sold went to Brazil, Argentina, Chile, Dubai, Kuwait, Portugal and India," Hochstein told EurActiv. «Первые 12 или 13 партий, которые США продали, отправились в Бразилию, Аргентину, Чили, Дубай, Кувейт, Португалию и Индию, — отметил Хочстейн в интервью EurActiv.
The thin textile lasts for two seasons and is then disposed of as bulk waste. Тонкий текстиль служит один-два сезона, после этого его можно выбрасывать.
So it is little wonder that it is in these places that most illegal immigration and human trafficking occurs - pirates in the Straits of Malacca, fast boats between Albania and Italy, and desperate human cargoes from Africa and Latin America. Поэтому не приходится удивляться, что именно в этих местах наблюдается высокий уровень нелегальной иммиграции и торговли людьми, как, например, деятельность пиратов в Малаккском проливе, катера, перевозящие людей из Албании в Италию, и доведенные до отчаяния люди в трюмах кораблей, идущих из Африки и Латинской Америки.
Passengers can already do this during the bulk of a flight but many people find it annoying to be unable to access their e-books during take-offs and landings. Пассажиры уже могут делать это во время основной части полета, но многих раздражает, что они не имеют доступа к своим электронным книгам во время взлета и посадки.
SCO members showed no interest in contributing troops to the ISAF, but the declaration did encourage “other countries...to participate in the collective efforts” to combat regional terrorism and to “consider taking part in transiting non-military cargoes needed by ISAF.” Члены ШОС не показали заинтересованности в предоставлении дополнительных вооруженных сил ISAF, однако эта декларация действительно вдохновила «другие страны... принять участие в коллективных усилиях» по борьбе с региональным терроризмом и «рассмотреть вопрос участия в транзите невоенных грузов, необходимых для ISAF».
The UNECE Working Party (WP.30) had stressed in this context that the new Annex 8 should address in a comprehensive and consistent manner all major elements important for efficient border crossing procedures in international road transport of goods, covering different types of cargoes, particularly perishable foodstuffs, the rroad vehicles, and the drivers as well as border crossing procedures and infrastructures. В этом контексте Рабочая группа ЕЭК ООН (WP.30) подчеркнула, что в новом приложении 8 следует на всеобъемлющей и взаимосвязанной основе рассмотреть все важнейшие элементы, имеющие значение для эффективных процедур пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок грузов и охватывающие разные типы грузов, в частности скоропортящиеся пищевые продукты, автотранспортные средства, водителей, а также процедуры и инфраструктуру для пересечения границ.
The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive. Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!