Примеры употребления "building paper" в английском

<>
She reiterated that the country note was based on extensive internal review and consultations with all partners, building on lessons learned from the MTR, a subsequent new situation analysis and strategy paper, and strategy meetings involving all 13 partner Governments, donors and other stakeholders. Она повторила, что страновая записка была подготовлена на основе обстоятельного внутреннего обзора и консультаций со всеми партнерами, с учетом уроков, извлеченных в результате среднесрочного обзора, и подготовленного впоследствии нового документа с изложением анализа ситуации и стратегии, а также стратегических совещаний с участием правительств всех 13 стран-партнеров, доноров и других заинтересованных сторон.
The transition under the capital master plan will require the relocation of the 19th and 20th floor data centres and staff to a new facility in the current underground North Lawn printing plant building, thus taking advantage of space made available consequent to a reduction in the need to store paper documents, whose number will continue to shrink over the coming years. Переезд в соответствии с генеральным планом потребует перемещения центров хранения и обработки данных и сотрудников, находящихся на 19-м и 20-м этажах, на новый объект, находящийся в настоящее время в помещении типографии под Северной лужайкой, что позволит использовать высвободившиеся таким образом площади для снижения потребностей в хранении бумажных документов, объемы которых в ближайшие годы будут сокращаться.
The building includes laboratories and storage rooms with public and private archival records of all kinds: paper and electronic records, maps, architectural drawings, photographs, films, philatelic records, documentary art and so on. В здании имеются лаборатории и хранилища с архивными государственными и частными материалами всех типов: бумажные и электронные документы, карты, архитектурные чертежи, фотографии, фильмы, объекты филателизма, документального искусства и т.д.
The services of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to reduce the use of toxic chemicals and the release of chemical wastes in selected subsectors, particularly in agrochemicals (pesticides), building materials (brick and cement), leather, petrochemicals, pharmaceuticals and biotech products, pulp and paper, and textile industries; предоставляемые Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) услуги по сокращению масштабов использования токсических химических веществ и выбросов химических отходов в избранных подсекторах, в частности в агрохимическом подсекторе (пестициды), подсекторе строительных материалов (кирпич и цемент), кожевенном, нефтехимическом, фармацевтическом и биотехнологическом, целлюлозно-бумажном и текстильном подсекторах;
Building on our first experience at the multi-stakeholder dialogue on energy and transport at the ninth session of the Commission on Sustainable Development, we have brought together five key international scientific and engineering institutions as well as contributions from many other scientific institutions and individuals, to prepare this paper. На основе нашего первоначального опыта в ходе диалога различных заинтересованных сторон по вопросам энергетики и транспорта в ходе девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию мы организовали встречу пяти ведущих международных научно-технических учреждений, а также обеспечили вклад многих других международных учреждений и отдельных лиц в подготовку настоящего документа.
The Green Paper proposes building on the three existing national programmes to provide training for head teachers at all stages of their careers- the National Professional Qualification for Headship (NPQH), the Head Teachers Leadership and Management Programme (HEADLAMP) and the Leadership Programme for Serving Head Teachers (LPSH). В упомянутом документе о предложениях предусматривается развитие трех действующих национальных программ по подготовке работников школьной администрации на всех этапах их карьеры- Национальная профессиональная квалификация для административных работников (NPQH), Программа подготовки руководящих административных работников системы среднего образования (HEADLAMP) и Программа подготовки действующих директоров учебных заведений (LPSH).
The Office of the High Commissioner submitted a paper, entitled “Building on achievements: women's rights five years after Beijing”, to the twenty-third special session of the General Assembly. Управление Верховного комиссара представило документ, озаглавленный «Закрепление достигнутых результатов: права человека женщин через пять лет после Пекина», двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Major industries with 16-22% growth were chemicals, light manufacturing, pulp and paper, and machine building; that is, intermediary goods and simple manufacturing, exactly the kind of industries economists like to see expanding at this stage of a recovery. Основные виды промышленности, показавшие 16-22% роста, это – химическая, легкая, бумажная промышленность и машиностроение. Это – промышленность промежуточных продуктов и простое производство – именно те виды промышленности, росту которых экономисты обычно так рады на этом уровне восстановления.
In fact, I came up with the acronym not just because the letters fit together, but also because of the word’s actual meaning: these emerging economies, I argued in my 2001 paper, should be the building blocks of freshly overhauled global financial and governance systems. На самом деле, я предложил эту аббревиатуру не только потому, что буквы так сочетаются, но и из-за фактического значения получающегося слова (англ. brick – кирпич): эти развивающиеся страны, утверждал я в 2001 году в своей статье, должны стать строительными блоками свежеотремонтированных глобальных финансовой и управленческой систем.
The Secretariat will submit a paper for discussion on building governance and public administration capacities for development, including in post-conflict and crisis situations. Секретариат представит документ для обсуждения по укреплению потенциала в области управления и государственно-административной деятельности в целях развития, в том числе в постконфликтных и кризисных ситуациях.
This paper illustrates the basic building block of object-oriented methodology and UML, to be used in the design of the information system for regional development. В настоящем документе описывается базовый элемент в виде объектно-ориентированной методологии и UML, который будет использоваться для проектирования информационной системы в целях регионального развития.
Abby confirmed that the paper found in Kersey's basement was part of a building blueprint. Эбби подтвердила, что бумаги, найденные в подвале Керси, не что иное, как часть плана здания.
In June 2007 they presented an options paper highlighting a number of options and seven building blocks for strengthening the current framework. В июне 2007 года они представили документ с изложением вариантов, в котором был особо выделен ряд вариантов и семь основных блоков деятельности по укреплению имеющейся структуры.
The deal was published in the official government paper Resmi Gazete and removes all legal restrictions to building the pipeline. Сделка была опубликована в официальной правительственной газете «Resmi Gazete», она снимает все правовые ограничения на строительство трубопровода.
As a result, China's economy is dominated by resource-hungry and inefficient polluters, such as coal and mineral mines, textile and paper mills, iron and steel makers, petrochemical factories, and building material producers. В результате экономика Китая находится во власти ресурсо-зависимых и неэффективных источников загрязнения, таких как угольные шахты и шахты полезных ископаемых, ткацкие и бумажные фабрики, производители железа и стали, нефтехимические фабрики и производители строительного материала.
The present paper has discussed the important role that the Convention can play in building partnership for meeting the global waste challenge. В настоящем документе рассмотрена та важная роль, которую Конвенция способна играть в развитии партнерства в интересах решения глобальной проблемы отходов.
Canada will submit to the Third Preparatory Committee meeting a working paper proposing a number of ideas to carry the issue of reporting forward, building toward a decision at the 2005 Review Conference. На третьей сессии Подготовительного комитета Канада представит рабочий документ с изложением ряда идей о том, как добиться прогресса в вопросе о представлении докладов, что явится вкладом в выработку соответствующего решения на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
The present paper provides an overview of methods and tools for assessing technical assistance needs, building on the experience gained and lessons learned from the delivery of technical assistance for the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and the Convention against Corruption. В настоящем документе дается обзор методов и средств, используемых для оценки потребностей в технической помощи, на основе накопленного опыта и уроков, извлеченных в процессе оказания технической помощи в осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции против коррупции.
“As the 2003 Canadian working paper on NGO participation in the NPT review process noted,'Nuclear disarmament NGOs make key contributions to building and nurturing public concern and thus political will, advancing global norms, enhancing transparency, monitoring compliance, framing public understanding, and providing expert analysis'. Как отмечается в канадском рабочем документе 2003 года относительно участия НПО в обзорном процессе по ДНЯО, " вклад НПО, которые занимаются вопросами ядерного разоружения, имеет ключевое значение для укрепления и поддержки общественной озабоченности и тем самым политической воли, дальнейшего утверждения глобальных норм, повышения транспарентности, мониторинга соблюдения, формирования понимания общественностью этих проблем и обеспечения экспертного анализа ".
In this paper we discuss the advantages of collecting and using structured metadata from advanced systems for automating the statistical processing of information, which is necessary for building web sites that can support ad hoc user queries; a feature that is currently missing from almost every NSI's web site. В настоящем документе обсуждаются преимущества сбора и использования структурированных метаданных из передовых систем для автоматизации статистической обработки информации, которая необходима для построения вебсайтов, способных удовлетворять специальные запросы пользователей (такой сервер в настоящее время отсутствует на вебсайтах практически всех НСИ).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!