Примеры употребления "building implement" в английском

<>
UNITAR, along with ILO and OECD, also initiated at the WSSD the Global Partnership for Capacity Building to Implement the GHS. ЮНИТАР вместе с МОТ и ОЭСР также инициировали в рамках ВСУР Глобальное партнерство по наращиванию потенциала в осуществлении ВГС.
Senegal emphasized the importance of ensuring compensation for the victims and for supporting States in building capacity to implement their obligations. Сенегал подчеркнул важное значение обеспечения компенсации для жертв и поддержки государств в укреплении потенциала в области выполнения их обязательств.
“Assist States Parties, upon their request, in building capacity to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and in this regard encourages States Parties to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee”. «для оказания содействия государствам-участникам, по их просьбе, в укреплении потенциала по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в отношении женщин и для поощрения в этой связи государств-участников к уделению внимания заключительным замечаниям, а также общим рекомендациям Комитета».
Assist States Parties, upon their request, in building capacity to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and in this regard encourage States Parties to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee. для оказания содействия государствам-участникам, по их просьбе, в укреплении потенциала по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в отношении женщин и для поощрения в этой связи государств-участников к уделению внимания заключительным замечаниям, а также общим рекомендациям Комитета.
Mr. Arrouchi (Morocco), introducing draft resolution A/C.2/58/L.11 on behalf of the Group of 77 and China, said that his delegation hoped impatiently that the current pace at which biological diversity was being lost would be reduced considerably by 2010 and also hoped to hold constructive negotiations with its partners on the need for financial resources and capacity building in order to implement the Cartagena Protocol on Biosafety. Г-н Арручи (Марокко) от имени Группы 77 и Китая представляет проект резолюции А/С.2/58/L.11 и говорит, что его делегация с нетерпением ожидает, что к 2010 году удастся значительно сократить нынешние темпы утраты биологического разнообразия, а также надеется, что сможет провести конструктивные переговоры со своими компаньонами относительно необходимости финансовых ресурсов и создания возможности осуществления Картахенского протокола по биобезопасности.
Sustained progress for children and young people will need to be based on several strategies: strengthening the evidence for policy formulation and building capacities to implement system reforms; ensuring that adequate capacities and resources are made available to achieve decentralization; addressing quality issues in the delivery of services; and completing the ongoing process of aligning existing laws and policies with the Convention on the Rights of the Child. В основе устойчивого прогресса в деле улучшения положения детей и молодежи должны лежать несколько стратегий: повышение информированности о разработке политики и создание возможностей для осуществления системных реформ; обеспечение соответствующих возможностей и ресурсов для достижения децентрализации; решение проблем, связанных с качеством, при оказании услуг; завершение текущего процесса приведения действующих законов и политики в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка.
The expected outcomes of the working group were the establishment of a spatial data infrastructure for supporting decision-making in the areas of water resource management, flood and drought risk early warning and information dissemination, and the building of capacity to implement such a spatial data infrastructure at the national, regional and basin-wide levels. Ожидалось, что результатом работы рабочей группы станет создание инфраструктуры пространственных данных, которая поможет принимать решения по вопросам управления водными ресурсами, раннего предупреждения о наводнениях и засухе и в области распространения информации о них, а также создание потенциала для осуществления такой инфраструктуры пространственных данных на национальном и региональном уровнях и на уровне бассейнов рек.
Advisory services and technical cooperation: subregional offices will support regional economic communities in developing capacity to design appropriate integration policies and in building capabilities to implement resulting programmes and projects. Консультативные услуги и техническое сотрудничество: субрегиональные представительства будут оказывать помощь региональным экономическим сообществам в создании потенциала в области разработки надлежащей интеграционной политики и оказания им содействия в укреплении потенциала для осуществления создаваемых в результате этого программ и проектов.
The secretariat commended ASEAN for playing an important role in enhancing regional collaboration including building new partnerships to implement the forest instrument and in providing focused input to the Forum sessions according to the new multi-year programme of work of the Forum on Forests. Секретариат дал высокую оценку АСЕАН за ее важную роль в расширении регионального сотрудничества, включая создание новых партнерств для осуществления правового документа о лесах, и обеспечении целевого вклада в проведении сессии Форума в соответствии с новой многолетней программой работы.
Considering that the UNCCD FP is a mechanism for building national capacity to implement and monitor the UNCCD operational and strategic objectives, it is proposed to designate institutions in regions/subregions to host UNCCD fellows. С учетом того, что ПС КБОООН является механизмом создания национального потенциала для осуществления и мониторинга оперативных и стратегических целей КБОООН, предлагается назначить в регионах/субрегионах учреждения для принятия стипендиатов КБОООН.
In addition, there is growing emphasis on full compliance by all States with their obligations under existing treaties, agreements and commitments, as well as growing realization of the importance of responding to non-compliance and building national capacities to implement those treaties, agreements and commitments more fully and effectively. Кроме того, повышенное внимание уделяется полному выполнению всеми государствами своих обязанностей по действующим договорам, соглашениям и обязательствам, и растет осознание важности реагирования на случаи несоблюдения и создания национального потенциала для более полного и эффективного осуществления этих договоров, соглашений и обязательств.
The meeting welcomed the reaffirmation of United Nations support for the strengthening of governance, and for the region's efforts to combat transnational crime, particularly in building the region's capacity to implement legal and political instruments related to the eradication of the illicit trade in small arms and light weapons as well as to non-proliferation of weapons of mass destruction. Участники совещания приветствовали дальнейшую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций усилий по укреплению органов управления и по борьбе с транснациональной преступностью в регионе, прежде всего в области наращивания регионального потенциала по выполнению законодательных и политических решений в области искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также в области нераспространения оружия массового уничтожения.
As a member of the European Union and NATO, Spain is firmly committed to building bridges in order fully to implement the Peace Agreement and to achieve the steady integration of Bosnia and Herzegovina into Euro-Atlantic structures. Будучи членом Европейского союза и НАТО, Испания твердо привержена делу «наведения мостов» в целях выполнения в полном объеме Мирного соглашения и обеспечения постепенной интеграции Боснии и Герцеговины в евроатлантические структуры.
Again, these findings are strongly supported by our field research, especially with regard to national advisory work aimed at building capacity to negotiate and implement agreements, and to handle investor-State disputes. И в данном случае эти выводы убедительно подтверждаются проведенными нами исследованиями на местах, в особенности в отношении национальной консультативной работы, направленной на укрепление потенциала для проведения переговоров и осуществления соглашений, а также урегулирования споров инвестор-государство.
Please identify areas, if any, of any incomplete implementation of the Taliban/Al Qaida sanctions regime, and where you believe specific assistance or capacity building would improve your ability to implement the above sanctions regime. Просьба указать области, в которых, по вашему мнению, режим санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» действует не в полную силу и в которых конкретная помощь или наращивание потенциала позволили бы повысить эффективность ваших действий по обеспечению соблюдения режима санкций.
Please identify areas, if any, of any incomplete implementation of the Taliban/Al-Qaida sanctions regime, and where you believe specific assistance or capacity building would improve your ability to implement in the above sanctions regime. Просьба указать области, если таковые имеются, в которых имеет место неполное осуществление режима санкций в отношении движения «Талибан»/организации «Аль-Каида» и в которых, по Вашему мнению, конкретное содействие или наращивание потенциала укрепили бы Вашу способность осуществлять вышеупомянутый режим санкций
Assist developing countries in building their capacity to formulate and implement the economic components of their national e-strategies for development. Помогать развивающимся странам в расширении их возможностей формулировать и претворять в жизнь экономические компоненты их национальных стратегий в области электронных технологий в интересах развития.
Given the multisectoral impact of HIV/AIDS, the Working Group calls on all funds, programmes and agencies which have not yet done so to mainstream AIDS prevention into their activities, paying particular attention to building national capacity to develop and implement comprehensive national strategies for HIV/AIDS prevention, care, support and treatment. С учетом межсекторального воздействия ВИЧ/СПИДа Рабочая группа призывает все фонды, программы и учреждения, которые еще не сделали этого, включить вопросы профилактики СПИДа в основное русло своей деятельности и при этом уделять особое внимание наращиванию национального потенциала в области разработки и осуществления всеобъемлющих национальных стратегий профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, ухода за больными ВИЧ/СПИДом и оказания им помощи.
Since its founding, the United Nations role in building the capacity of Member States to implement international law has been unequalled. С момента своего основания Организация Объединенных Наций играет уникальную роль в развитии потенциала государств-членов, в том что касается соблюдения международного права.
They have a vital role in building capacity among vulnerable States to implement the Strategy, both individually and collectively. Они призваны играть жизненно важную роль в наращивании потенциала уязвимых государств в деле осуществления этой Стратегии как индивидуально, так и коллективно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!