Примеры употребления "build bridges" в английском

<>
Instead we must try to build bridges between religions, ethics and norms. Вместо этого мы должны наводить мосты между религиями, различными нормами и этическими правилами.
The Trump administration is set to make a new effort to build bridges. Администрация Трампа готовится предпринять новую попытку навести мосты.
But, internally, Myanmar has failed to build bridges among its various ethnic groups and cultures. Но внутри самой Мьянмы так и не удалось навести мосты между различными этническими группами и культурами.
The representatives of the Kissi people expressed their conviction that the meeting provided a rare opportunity to build bridges of good neighbourliness, enhance regional security and promote sociocultural and economic initiatives beneficial to people in the border areas. представители народа кисси выразили убежденность в том, что данное совещание дает редкую возможность для того, чтобы навести мосты добрососедских отношений, укрепить региональную безопасность и способствовать реализации социально-культурных и экономических инициатив, отвечающих интересам населения приграничных районов.
The challenge for every Government is to affirm its people's cultural and religious values and customs, and at the same time to build bridges with the rest of the world — bridges that enable people, organizations and religions to meet and draw closer. Задача каждого правительства состоит в том, чтобы сохранять культурные и религиозные ценности и обычаи своего народа и в то же время устанавливать связи с остальными странами мира — наводить мосты, которые позволяют людям, организациям и религиям иметь контакты и сближаться.
In that context, it is imperative for all nations to build bridges on the basis of democracy, freedom and solidarity leading us to a shared future in which those who have been excluded from development are brought into the process to which they are entitled. В этом смысле крайне необходимо, чтобы все страны наводили мосты на основе демократии, свободы и солидарности, которые приведут нас к общему будущему, где все исключенные из процесса развития будут участвовать в таких процессах, на которые они имеют право.
NEPAD also offers similar challenges to the wider world beyond Africa, to join together in a new creative partnership for Africa, to build new bridges between Africa and the world, and at last to match our words with our deeds in helping to advance sustainable development in Africa and end its marginalization from the world economy. НЕПАД также ставит подобные задачи и перед более обширным мировым сообществом — за пределами Африки — объединить усилия в новом созидательном партнерстве ради Африки, навести между Африкой и всем остальным миром новые мосты и наконец привести наши деяния в соответствие с нашими словами в содействии продвижению устойчивого развития в Африке и в прекращении ее вытеснения из мировой экономики.
In Istanbul, we not only reinforced the alliance's vital transatlantic link, but also built bridges of cooperation to other regions. Стамбул не только упрочил жизненно-важные трансатлантические связи, но и навел мосты сотрудничества с другими регионами.
But oil, gas, and metals are not the best way to build bridges between people. Но нефть, газ и металлы не лучший способ построить мосты между людьми.
Finally, Azerbaijan's leadership dismisses the opportunities offered by membership in international organizations to build bridges and seek solutions. И наконец, руководство Азербайджана отказывается использовать возможности, открывающиеся перед ним в качестве члена международных организаций для наведения мостов и поисков решений.
Please drive your car home over it," they would have said, "Well, pediatricians don't know how to build bridges. Поезжайте домой через него," они бы сказали "Педиатры не умеют строить мосты.
Now over and over again, people have said, "Let's build bridges," and frankly, I want to do more than that. Снова и снова люди говорят: "Давайте строить мосты", но мне бы хотелось большего.
If we want to avert Heldin’s “grim truth,” we will have to build bridges between knowledge and possible courses of action. Если мы хотим предотвратить “горькую правду” Хельдина, мы должны построить мосты между знаниями и возможными направлениями действий.
Rather, we must tear down the walls of hatred, build bridges, and enhance social harmony through participatory governance, economic development, and distributive justice. Напротив, мы должны разрушить стены ненависти, навести мости и укрепить состояние социального согласия на основе формирования демократического правительства, экономического развития и справедливого распределения благ.
Build bridges between the fields of health, traffic safety and environmental concern and promote research on life quality, life style and mobility patterns. обеспечить взаимосвязанное рассмотрение проблем в таких областях, как здравоохранение, безопасность дорожного движения и экология, и способствовать проведению исследований по качеству жизни, образу жизни и моделям мобильности;
So if a pediatrician had come out and said to a jury, "I know how to build bridges. I've built one down the road. Если бы педиатр сказал присяжным: "Я умею строить мосты. Я построил там один, по дороге.
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here, because structural engineers build bridges and big things, computer engineers, computers, but what we are doing is actually building enabling technologies for the cells themselves. В этом смысле, тут появляется некий кризис с определением того, кто такой тканевый инженер. Инженер-строитель строит мосты и другие большие объекты; компьютерные инженеры - компьютеры, а то, что мы делаем - по сути, создание условий для самих клеток.
Croatia called upon Slovakia to undertake additional efforts in strengthening awareness-raising and other preventive activities for the benefit of Roma population, including education system that can serve as a tool to build bridges and common understanding between Roma and the rest of the community. Хорватия призвала Словакию предпринять дополнительные усилия по расширению информированности и другие превентивные меры в интересах населения рома, в том числе в рамках системы образования, которая может служить инструментом укрепления связей и взаимопонимания между рома и остальным обществом.
The Public Authority for Youth and Sports in Qatar is working on an ongoing basis to highlight the value of cooperation among young people, promote the relationships between our youth and the youth of the world, and build bridges of hope and cooperation, mutual understanding, friendship and solidarity among peoples. Государственное министерство по делам молодежи и спорта Катара продолжает вести работу, направленную на привитие молодежи ценностей сотрудничества, содействие укреплению отношений нашей молодежи с молодежью других стран мира и наведение мостов сотрудничества и надежды, взаимопонимания, дружбы и солидарности между народами.
Proceeding from the call by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud, which launched the process of Arab reconciliation at the Economic, Social and Development Summit in Kuwait, and from the importance of greater efforts to clear the atmosphere and build bridges to overcome differences concerning joint Arab action, in which all Arab States are involved, откликаясь на призыв Хранителя двух Священных мечетей короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда, положивший начало процессу примирения на Встрече на высшем уровне по экономическим и социальным вопросам и вопросам развития в Кувейте, и учитывая важность более активных усилий по оздоровлению обстановки и наведению мостов в целях преодоления разногласий в отношении совместных действий арабских государств, в которые вовлечены все арабские страны,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!