Примеры употребления "buckle" в английском

<>
Переводы: все92 пряжка66 прогибаться3 уступать1 другие переводы22
I've had a few drinks, so buckle up. Я слегка выпил, так что тебе лучше пристегнуться.
So we really got to buckle down here. Так что пора приниматься за дело.
Buckle up, as the next few days could be an interesting ride. Пристегнитесь ремнем безопасности, поскольку последующие несколько дней будут захватывающим путешествием.
Through the Buckle Up America campaign, a national initiative to increase safety belt use throughout the U.S., safety belt use in America has increased from 61 per cent in 1996 to 75 per cent in 2002. Благодаря проводимой в США кампании " Пристегивайся, Америка "- общенациональной инициативе, призванной убедить как можно больше американцев в необходимости пристегиваться ремнями безопасности,- их использование в Америке возросло с 61 % в 1996 году до 75 % в 2002 году.
All right, ladies, buckle up. Ладно, барышни, пристегните ремни.
Homer, did you just buckle your belt through my loop? Гомер, ты только что пристегнул свой ремень к моим штанам?
Sounds like it came from Buckle and Shari's house. Кажется, это доносится от дома Бакла и Шари.
Did you plunge headlong into the murky world of Mr Buckle? Вы погрузились с головой в мутные дела Мистера Бакли?
My knees still buckle every time I get on a stage. У меня трясутся коленки, каждый раз когда я выхожу на сцену
Time to leave the carefree memories of summer behind and buckle down for another year. Время, когда нужно оставить беззаботные воспоминания о лете, и приготовиться к новому году.
I think you'll find he could swash his buckle with the best of them. Думаю, вы поймёте, что он мог бы сразиться с самыми лучшими.
And for a long time I fought this, and I thought, "Well, gee, I really ought to buckle down." Долгое время я сражался с этим и думал: "Мне надо остепениться".
Just because you can't buckle down and write your dirty book, we all got to live like Mennonites? Только потому, что ты не можешь засучить рукава и дописать свою грязную книжонку, мы все должны жить как меннониты?
The compressive stress in the liner at zero pressure and 15°C shall not cause the liner to buckle or crease. Сжимающее напряжение в корпусе баллона при нулевом давлении и 15°C не должно вызывать его изгибания или коробления.
But he was wrong to suggest that the EU is set to buckle and collapse under the weight of the multiple crises it faces. Но он неправ в своем предположении о том, что ЕС согнется и разрушится под давлением многочисленных кризисов, которые стоят перед ней.
The important points for them are that they gained revenge by inflicting damage, showed that they were real men, did not buckle under, and survived. Для них важным является то, что они совершили месть, нанеся урон, показали, что они настоящие мужчины, не сдались врагу и выжили.
And I told her that if she didn't buckle down, she was going to end up going to summer school, and it wasn't up for negotiation. И я сказал, что если она не возьмется за учебу, то окажется в летней школе, и это не обсуждается.
But much greater flexibility is advisable in other areas, including commitments to refugee re-allocation and eurozone rules, where excessive rigidity could cause European unity to buckle and snap. Но гораздо большую гибкость рекомендуется проявить в других областях, таких как обязательства по перераспределению беженцев и правила еврозоны, где чрезмерная жесткость может привести европейское единство к конфликту и развалу.
Rather than buckle to France's will, however, the Romanian president warned France's leaders to stop lecturing his country - a sure sign that French influence is on the wane even in countries with which it has had close historical ties. Однако президент Румынии, вместо того, чтобы склониться перед волей Франции, предупредил ее руководителей о том, чтобы они прекратили читать нотации его стране - верный признак того, что влияние Франции клонится к закату даже в тех странах, с которыми ее связывают тесные исторические узы.
Ms. Salazar de Buckle (Society for International Development (SID)) said that her organization had been following the panel and round-table discussions during the General Conference and was pleased to note that they had been in line with its own world vision. Г-жа Саласар де Букле (Общество международного развития (ОМР)) говорит, что она внимательно следила за ходом дискуссии в группах и в рамках круглого стола во время Генеральной конференции и что она с удовлетворением отмечает, что их дух отвечает собственному мировоззрению ее организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!