Примеры употребления "brought about" в английском

<>
Переводы: все330 вызывать96 другие переводы234
Gambling brought about his ruin. Азартные игры привели его к разорению.
The revolution has brought about many changes. Революция принесла множество перемен.
Djindjic's effective leadership brought about this change. Эти перемены наступили благодаря эффективному управлению Джинджича.
And it brought about the end of days. И это привело к концу света.
The death of the king brought about a war. Смерть короля стала причиной войны.
Then the birth of Christ brought about by the Holy Ghost. Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом.
It has brought about a sense of community and overcome differences. Оно принесло с собой ощущение общности и желание преодолеть разногласия.
None of these things can be brought about in a day. Ничто из перечисленного не происходит вдруг и само собой.
In fact, the achievements brought about by globalization are now under threat. Фактически, достижения, которых удалось добиться благодаря глобализации, в настоящее время находятся под угрозой.
This, too, is a result brought about by the American neocon masterminds. Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей.
The financial integration brought about by the euro would be largely unwound. Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
Of course, Muslim democracy will not be brought about by intellectuals alone. Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии.
Changes in Hungary were brought about solely by the power of words. В Венгрии перемены произошли почти исключительно силой слов.
External shocks brought about by climate change will directly affect advanced economies. Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны.
Led by Germany, the World Cup effect has brought about optimism, spending and growth. Лидирует здесь Германия, Кубок Мира по футболу принес с собой оптимизм и рост.
Independence brought about the introduction and development of the continental administrative and constitutional law. Достижение независимости привело к введению в действие и развитию континентального административного и конституционного права.
But it was the actions, together, of all of us that brought about that change. Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
It is painful to admit that our predicaments are brought about by our own misconceptions. Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями.
Would structural forces have brought about the same era of US global leadership under different presidents? Привели бы структурные силы под разными президентами, к той же эпохе глобального лидерства США?
Many companies are constantly reviewing procedures and methods to see where economies can be brought about. Многие компании периодически анализируют процедуры и методы работы, отыскивая, где еще можно добиться экономии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!