Примеры употребления "bring" в английском с переводом "доводить"

<>
Bring mixture to a boil. Довести смесь до кипения.
You can bring it to Asia. Можно довести это до Азии.
Bring the clasp to 1,940 degrees Fahrenheit. Доведи застежку до 1,940 градусов по Фаренгейту.
But you can actually bring it to Europe, too. Но можно вообще-то это также довести до Европы.
Well, I can bring you off with just my mouth. Ну, я могу довести до оргазма одним ртом.
I'll bring this to the attention of the administration. Я доведу это до сведения администрации.
The third is political: to bring democratic governance closer to the people. Третья - политическая: довести демократическое управление ближе к народу.
And did you bring your awareness of that video to the governor's attention? Вы довели до сведения губернатора, что вам стало известно об этом видео?
Seriously, not many women could bring me to orgasm in front of my mother. Кроме шуток, не всякая женщина доведёт меня до оргазма в присутствии матери.
The report of the Secretary-General attempts to bring home the reality of what is happening. В докладе Генерального секретаря предпринимаются попытки довести до нашего сознания реальность происходящего.
Similarly, criminal indictments – a measure previously taken against Chinese hackers – probably won’t bring anyone to trial. Так же как уголовные обвинения – меры, ранее принятые против Китайских хакеров – вероятно, никого не доведут до суда.
I bring it up now because I discovered while racing against Hammond that he is actually Alain Prost. Я доведу его сейчас потому что я открыл для себя во время гонки против Хаммонда, что он на самом деле Ален Прост.
And those phones are helping to bring banking, health care, education, business, government services, and entertainment to the poor. И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных.
Whether the Fed chooses to bring rates to 5.50 percent or 6 percent will be primarily dependent upon inflation. Доведет ли Федеральная резервная система ставки до 5.5 или до 6 процентов, прежде всего будет зависеть от инфляции.
The purpose here is to bring to notice, as far as possible, new information reported in the period 1999-2003. В данном случае преследовалась цель по возможности довести до сведения новую информацию, полученную в период 1999-2003 годов.
It was considered more important than ever to bring this round to a conclusion that met the needs of developing countries. Было высказано мнение о том, что сейчас, как никогда, важно довести этот раунд до завершения, отвечающего интересам развивающихся стран.
2/The amount required to bring the working capital reserve up to 8.3 % of the total programmes cost plus overhead. 2 Сумма, требуемая для доведения размера резерва оборотного капитала до уровня 8,3 % от общей суммы расходов на программы, с учетом накладных расходов.
Margin Call means a request or deemed request for funds to bring your Trade Funds Available to zero (0) or above. Требование внесения маржи означает запрос или подразумеваемый запрос внесения средств с целью довести ваши Доступные для трейдинга денежные средства до уровня 0 (ноль) или выше.
The election on Sunday must give rise to a government that is truly determined to bring radical reform to the country. Выборы в воскресенье должны привести к правительству, которое действительно решит довести до конца радикальную реформу в стране.
Now, assuming the left side of a bell curve peaking around the present, that would bring the total up to 193 men. Рассматривая левую половину кривой нормального распределения, обострением вокруг настоящего,, что доведет общее 193 мужчины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!