Примеры употребления "bring together" в английском с переводом "объединять"

<>
The word yoga comes from the Sanskrit, meaning "union, to yoke, to bring together." Слово "йога" исходит из Санскрита и означает "союз, объединять, сближать".
Integral is one of the leading ECN marketplaces, created to bring together market participants. Integral является одной из ведущих мировых ECN площадок, которая создана для объединения участников рынка.
ESPEN is an effort to bring together governments, the global public-health community, and other stakeholders. Проект ESPEN – это программа работ по объединению действий правительств, глобальных сообществ здравоохранения и других заинтересованных сторон.
Issue-specific coalitions and campaigns work best when they bring together government insiders and outsiders, to combine perspectives and expertise. Коалиции и кампании, ориентированные на конкретные проблемы, лучше всего работают, когда они объединяют правительственных инсайдеров и аутсайдеров, чтобы объединить перспективы и опыт.
I believe the efforts to bring together civil society, community groups, traditional leaders and tribal elders in Darfur are crucial. Я думаю, что усилия по объединению гражданского общества, общинных групп, традиционных лидеров и старейшин племен в Дарфуре имеют решающее значение.
Patent Value Funds were an innovative financial instrument to bring together patent holders, financiers and parties interested in developing commercial applications. Патентно-инвестиционные фонды представляют собой инновационный финансовый механизм, объединяющий держателей патентов, финансистов и стороны, заинтересованные в разработке коммерческих видов применения.
They show the power of partnerships that bring together the United Nations, governments, development agencies, civil society, foundations, and the private sector. Они показывают силу партнерства, объединяющего вместе Организацию Объединенных Наций, правительства, агентства по развитию, гражданские общества, фонды и частный сектор.
Underpinning Competitiveness in a Global Economy"-will bring together policy-makers from across Asia to discuss the governance challenges that Asia faces. укрепление фундамента в глобальной экономике", которая должна состояться в этом месяце объединит политиков из всей Азии, чтобы обсудить проблемы, которые стоят перед азиатскими правительствами.
With an organizational presence before, during and after crisis, UNDP is well positioned to bring together the humanitarian relief, development and peacekeeping communities. Поскольку ПРООН присутствует до кризисов, во время их и после них, она способна объединять усилия различных организаций в области гуманитарной помощи, развития и поддержания мира.
All of these events and initiatives will bring together local and national leaders in government, civil society, business, law enforcement, and other sectors. Все эти мероприятия и инициативы объединят местных и национальных лидеров правительства, гражданского общества, бизнеса, правоохранительных органов и других областей.
Since 2005, a variety of efforts have been made to bring together and synergize the GEF and non GEF environment and energy work of UNDP. С 2005 года прилагались самые различные усилия по объединению и интеграции работы ПРООН в областях окружающей среды и энергетики, проводимой как по линии ГЭФ, так и за его пределами.
This had been done by working with partners and extra budgetary resources to bring together existing methods and data, in particular the scenarios prepared for EFSOS. Эта работа проводилась в тесном сотрудничестве с партнерами и с привлечением внебюджетных ресурсов с целью объединения существующих методов и данных, в частности сценариев, подготовленных для ПИЛСЕ.
Learn how to bring together analytics for your website and app so that it's easy to understand how your business is performing across different platforms. Узнайте, как объединить аналитические данные по сайту и приложению, чтобы оценить результаты компании на разных платформах.
Likewise, we highlight civil society's active and resolute participation through the network of Uruguayan non-governmental organizations, particularly those that bring together persons living with HIV. Кроме того, мы высоко оцениваем активное участие гражданского общества по линии целой сети уругвайских неправительственных организаций, особенно тех, которые объединяют носителей ВИЧ.
The challenge was enormous: to bring together development, security and human rights and to craft a new delicate balance among the elements that constitute our global agenda. Задача стояла огромная: объединить воедино развитие, безопасность и права человека и по-новому и деликатно сбалансировать те элементы, из которых состоит наша глобальная повестка.
In addition, new programmes that bring together research groups to solve common problems on climate change issues at the national, regional and international levels need to be identified. Кроме того, необходимо выявлять новые программы, позволяющие объединять усилия групп исследователей в интересах решения общих проблем в области изменения климата на национальном, региональном и международном уровнях.
I have been arguing for a Community Act that would bring together all elements of economic governance under a single framework, with the European Commission at its center. У меня есть доводы в пользу Закона о Европейском экономическом сообществе, который бы объединил все элементы экономического руководства в единой структуре с Европейской Комиссией в центре.
The second track would be for ESCAP to bring together various subregional initiatives so as to exploit synergies between these initiatives and to ensure consistency with the global mandates. Вторым направлением деятельности для ЭСКАТО станет объединение различных субрегиональных инициатив для получения синергического эффекта от этих инициатив и обеспечения их совместимости с глобальными мандатами.
The CLD would bring together key stakeholders such as central government, sectoral ministries, local authorities, non-governmental organizations, and bilateral and multilateral donors to formulate and implement local governance programmes. ЦРМ будет способствовать объединению усилий таких ключевых заинтересованных сторон, как центральное правительство, отраслевые министерства, местные органы власти, неправительственные организации и двусторонние и многосторонние доноры, в целях разработки и осуществления программ в области местного самоуправления.
The International Association for Impact Assessment (IAIA) was organized in 1980 to bring together researchers, practitioners, and users of various types of impact assessment from all parts of the world. Международная ассоциация по оценке воздействия (МАОВ) была создана в 1980 году в целях объединения усилий исследователей, практических работников и пользователей различных оценок воздействия во всем мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!