Примеры употребления "bring down" в английском с переводом "свергать"

<>
Damn the Seeker, and all the fools who helped him bring down Darken Rahl. Будь проклят Искатель, и все те глупцы, кто помог ему свергнуть Даркена Рала.
"The hour has come to bring down the regime," the extremist ideologue, Jean-Jacques Susini declared. "Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини.
Two decades ago, the people of Central Europe rose up to bring down secretive, authoritarian governments. Два десятилетия назад народы Центральной Европы поднялись, чтобы свергнуть скрытную, авторитарную власть.
You helped bring down a satanic cult, Mills, which proves to me I can trust your instincts. Ты помогла свергнуть сатанинский культ, Миллс, что доказывает мне, что я могу доверять твоим инстинктам.
As always, it is easier to bring down an autocracy than to construct and consolidate a democratic regime. Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
Beijing's leaders justify persecution by linking supposed internal enemies to "outside forces" seeking to bring down Communist rule by "smokeless warfare." Пекинские лидеры оправдывают эти гонения, связывая предполагаемых внутренних врагов с "внешними силами", стремящимися свергнуть коммунистическое правление посредством "войны без дыма и огня".
They seem to believe that they can eventually bring down the Greek government by bullying it into accepting an agreement that contravenes its mandate. Они, похоже, уверены, что смогут в итоге свергнуть греческое правительство, заставив его пойти на соглашение, противоречащее его мандату.
After all, it was the youth of North Africa, both at home and abroad, whose notions of freedom helped bring down dictators in Egypt and Tunisia. В конце концов, именно понятия свободы молодежи Северной Африки, как дома, так и за рубежом, помогли свергнуть диктаторов в Египте и Тунисе.
These groups already share a common goal – to bring down Assad’s regime – and most of them (with a few ultra-militant exceptions) hope to build a peaceful, inclusive, and democratic state. Эти группировки уже преследуют общую цель – свергнуть режим Асада – и многие из них (кроме некоторых экстремистских движений) хотят построить мирное, всеобъемлющее, демократическое государство.
But excessive pressure may only bring down the government of President Asif Ali Zardari, who is personally inclined towards rapprochement with India but who knows that every one of his civilian predecessors has been overthrown. Однако слишком большое давление лишь приведёт к развалу правительства президента Асифа Али Зардари, который лично склоняется к восстановлению отношений с Индией, но знает, что каждый его мирный предшественник был свергнут.
Toledo had every reason to seek Villanueva's help: as everyone knows, despite being locked up at the Callao Naval Base, Vladimiro Montesinos continues to exercise influence and can find ways to bring down Toledo's government. У Толедо были все основания искать помощи Виллануэва, поскольку, как всем известно, несмотря на то, что он находится в заключении на военно-морской базе Каллао, Владимиро Монтесинос по-прежнему пользуется большим влиянием и может найти способ свергнуть правительство Толедо.
the opposition is determined to bring down a regime that it views as illegitimate, sectarian, corrupt, tyrannical, and stained with blood, while the regime's hard-line core believes that by persevering it will ultimately silence the opposition, whereas any concession would jeopardize its very existence. оппозиция намерена свергнуть режим, который она считает незаконным, сектантским, коррумпированным, тираническим и погрязшим в крови, а сторонники жесткой линии режима считают, что ее поддержание, в конечном счете, заставит оппозицию замолчать, в то время как любая уступка может поставить под угрозу само существование режима.
Both sides are adamant: the opposition is determined to bring down a regime that it views as illegitimate, sectarian, corrupt, tyrannical, and stained with blood, while the regime’s hard-line core believes that by persevering it will ultimately silence the opposition, whereas any concession would jeopardize its very existence. Обе стороны твердо уверены: оппозиция намерена свергнуть режим, который она считает незаконным, сектантским, коррумпированным, тираническим и погрязшим в крови, а сторонники жесткой линии режима считают, что ее поддержание, в конечном счете, заставит оппозицию замолчать, в то время как любая уступка может поставить под угрозу само существование режима.
Had Bush, former Vice President Dick Cheney, former Secretary of Defense Donald Rumsfeld, and their neocon allies been forthright about their intentions – to bring down Saddam Hussein by means of war, thereby creating a new, pro-Western Middle East – they never would have received the support of Congress and the American public. Если бы Буш, бывший вице-президент Дик Чейни, бывший министр обороны Дональд Рамсфелд и их сторонники неоконсерваторы открыто заявили о своих намерениях – свергнуть в ходе войны Саддама Хуссейна, способствуя образованию нового прозападного Ближнего Востока – они никогда бы не получили поддержку Конгресса и американской общественности.
Now it is official: a “mega-tiger” has been brought down. Сейчас официальное заявление сделано: «мега-тигр» свергнут с пьедестала.
Think of the collective anger in Tahrir Square, which brought down a dictator. Вспомните всеобщую ярость на площади Тахрир которая свергла диктатора.
President Fernando de la Rúa was brought down by riots that left 29 dead. Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней.
In January 2011, it brought down Saad Hariri's government and installed one more to its liking. В январе 2011 года она свергла правительство Саада Харири и установила другое, по своему усмотрению.
Someone who's not only capable of bringing down this government but could also kick off World War Three. Человеку, который способен не только свергнуть правительство, но и начать третью мировую войну.
During the great democratic wave of the 1990's, which brought down dictatorships in Eastern Europe, Latin America, sub-Saharan Africa, and Southeast Asia, nothing similar happened in Arab North Africa and the Middle East. Во время большой демократической волны 1990-х, в результате которой были свергнуты диктаторские режимы в странах Восточной Европы, Латинской Америки, в Африке южнее Сахары, а также в Юго-Восточной Азии, в арабской Северной Африке и на Ближнем Востоке ничего подобного не произошло.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!