Примеры употребления "bred" в английском с переводом "порождать"

<>
Widespread corruption has bred deep discontent: Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
With it has come a surging sense of disenfranchisement that has fueled alienation and anger, and even bred nationalism and xenophobia. С ним набирает силу нарастающее чувство бесправия, которое подпитывает отчуждение и гнев, и даже порождает национализм и ксенофобию.
It is no surprise, then, that for the last 400 years Don Quixote and Panza have bred many relatives and successors, including countless buffoonish boss-and-servant couples. Неудивительно поэтому, что за последние 400 лет Дон Кихот и Панса породили множество родственников и последователей, включая бесчисленные шутовские пары "господина и слуги".
And, you know, we in the last 30 years in particular have seen this acceleration in knowledge and technology, and technology has bred more knowledge and given us tools. И вы знаете, за последние 30 лет, в частности, поступления знаний и развитие технологии ускорились, и технология породила больше знаний и дала нам инструменты.
But “China’s rise thus far has already bred geopolitical, military, economic, and ideological challenges to US power, US allies, and the US-dominated international order,” Blackwill and Tellis noted. Но “подъем Китая, к настоящему времени уже породил геополитические, военные, экономические и идеологические проблемы для власти США, союзников США, и международного порядка доминированного США”, отметили Блэквилл и Теллис.
Widespread corruption has bred deep discontent: workers protest the Enron-like bilking of their life savings, townspeople fight against illegal land seizures, and villagers battle injustices – small and large – on a daily basis. Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: рабочие протестуют против выкачивания денег из их пенсионных фондов, подобно корпорации Enron, горожане борются против незаконных конфискаций земли, а сельские жители борются против несправедливости – по маленькому и большому счету – ежедневно.
Turning to the issue of terrorism, it was important to bear in mind that efforts to combat terrorism would be futile if the conditions which bred it, including foreign occupation, injustice, exclusion, poverty and economic disparity, were allowed to thrive. Касаясь вопроса о терроризме, оратор подчеркивает, что важно учитывать то, что усилия по борьбе с терроризмом окажутся бесполезными, если сохраняются факторы, порождающие его, включая иностранную оккупацию, несправедливость, изоляцию, нищету и экономическое неравенство.
Good fortune can breed laxness. Бывает, что удача порождает расхлябанность.
False triumphalism breeds poor discipline. Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину.
Divided cities breed resentment and tension. Разделенные города порождают возмущение и напряженность.
Extreme poverty breeds apathy, not rebellion. Крайняя бедность порождает апатию, а не восстание.
Private hypocrisy breeds public hypocrisy and crime. Частное лицемерие порождает общественное лицемерие и преступность.
Steinlight rightly assumes that identity breeds empathy. Стейнлайт справедливо утверждает, что именно самосознание порождает сочувствие.
Does extreme poverty breed violence and ultimately revolution? Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию?
Success breeds confidence, and rapid success produces arrogance. Успех порождает уверенность, а быстрый успех приводит к высокомерию.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency. Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.
they are festering wounds that breed corruption and organized crime. это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность.
Madame Kyra, let me remind you that evil breeds evil. Мадам Кира, позвольте Вам напомнить, что зло порождает зло.
Such inertia breeds hopelessness, and a nihilist yearning for violence. Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию.
Uncertainty about jobs breeds anxiety, and anxiety stokes protectionist sentiments. Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!