Примеры употребления "breathe in" в английском с переводом "вдыхать"

<>
I rapturously breathe in the odors of life. Я восторженно вдыхаю все ароматы жизни.
Breathe in and out as I tell you. Вдыхайте и выдыхайте, когда я скажу.
Just breathe in and out, nice and slowly. Просто вдыхайте и выдыхайте медленно.
Breathe in this compound several times a day. Вдыхайте эту смесь несколько раз в день.
Must eat, must breathe in and out, must herd sheep. Должен есть, должен вдыхать и выдыхать, должен пасти овец.
Breathe in through your nose and out through your mouth. Вдыхай через нос и выдыхай через рот.
Rule number one - do not breathe in the vapors of these chemicals. Правило номер один - не вдыхайте испарения этих химикатов.
Breathe in and, when you're ready, breathe out and slowly squeeze the trigger. Вдохните, и когда будете готовы, выдохните и медленно нажимайте на курок.
Every time I breathe in, I'm breathing in a million-billion-billion atoms of oxygen. С каждым вдохом я вдыхаю миллионы миллиардов миллиардов атомов кислорода.
Now, I want you to breathe in through your nose and breathe out gently through your mouth. Теперь я хочу, чтобы ты вдыхала через нос и спокойно выдыхала через рот.
You need a pressure breathing system with a G suit that squeezes you, that helps you to breathe in and helps you to exhale. Вам нужна система дыхания под давлением с барокостюмом, которая сжимает вас, что помогает вдыхать и выдыхать.
Humans in the developed world spend more than 90 percent of their lives indoors, where they breathe in and come into contact with trillions of life forms invisible to the naked eye: Люди в развитых странах проводят более 90% времени в помещении, где они вдыхают и контактируют с триллионами жизнеформ, невидимых невооруженным взглядом:
Well, Terry Eagleton encourages us to let Marxism breathe in our new century by allowing for things which Karl Marx, frankly, had no opinion on, by letting the guidelines of the Great Dialectic, or the Grand Narrative, guide us towards moral and not moralist thinking. Ну, Терри Иглтон призывает в нашем веке вдохнуть в марксизм новую жизнь путем признания того, что Карл Маркс, к сожалению, не упоминал в своем учении, и провозгласить директиву на предоставление ведущей роли диалектике, как способу познания, который будет определять наше духовное, а не нравственное мышление.
I'm breathing in some caustic soda! Я вдохнул немного каустической соды!
Until finally, it's easy enough, like breathing in and breathing out. Пока, наконец, это не станет так же просто, как вдыхать и выдыхать.
And so, it's as if the entire Earth once each year breathes in and out. Получается, как будто вся Земля вдыхает и выдыхает раз в год.
Every time I breathe in, I'm breathing in a million-billion-billion atoms of oxygen. С каждым вдохом я вдыхаю миллионы миллиардов миллиардов атомов кислорода.
You have just breathed in a nitrogen atom that passed through the right lung of the third iguanodon to the left of the tall cycad tree. Вы только что вдохнули атом азота который прошел через правое легкое третьего игуанодона слева от высокого саговниковидного дерева.
Premature deaths from breathing in small particles and toxic gases, and the pain and suffering from respiratory and cardiovascular diseases, do not have a market price. У безвременной смерти, вызванной вдыханием мелких частиц и токсичных газов, у боли и страданий, вызванных дыхательными и сердечно-сосудистыми заболеваниями, нет рыночной цены.
As an altar boy, I breathed in a lot of incense, and I learned to say phrases in Latin, but I also had time to think about whether my mother's top-down morality applied to everybody. Ещё в детстве я помогал в церкви, где вдыхая ладан и заучивая фразы на латыни, я также имел возможность размышлять о том, является ли божественная мораль моей матери универсальной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!