Примеры употребления "breaching" в английском

<>
Переводы: все1496 нарушать1461 нарушение23 другие переводы12
Perhaps you've been breaching acceptable noise levels as well. Возможно, у вас ещё и допустимые уровни шума превышались.
And I was thinking of humpback whales breaching and dolphins. Но я задумался о разрыве с горбатыми китами и дельфинами.
AUD/USD tumbled on Wednesday, breaching the support (turned into resistance) line 0.8075 (R1). AUD/USD резко снизилась, прорываясь через уровень поддержки (который стал сопротивлением) в 0.8075 (R1).
GBP/USD continued to race higher yesterday, breaching the psychological barrier of 1.5500 (S1). GBP / USD вчера продолжил рост, пробивая психологическое сопротивление 1.5500 (S1).
Gold prices have been rising sharply, breaching the $1,000 barrier and in recent weeks rising towards $1,200 an ounce and above. Стоимость золота резко возрастала, преодолев барьер в 1000 долларов, и за последние недели увеличилась до 1200 долларов и даже выше за унцию.
The purpose of such a clause is to make it easier to obtain an injunction ordering the breaching party to stop disclosing the confidential information. Цель такого положения – облегчить получение судебного приказа, предписывающего стороне-нарушителю прекратить разглашение конфиденциальной информации.
As part of their guilty pleas, two Serb officers provided detailed testimony in 2003 about the role of Bosnian Serb forces in organizing and carrying out the 1995 Srebrenica massacre, thereby breaching the fortress of denial concerning Serb responsibility. В 2003 году в рамках своих заявлений о признании вины два сербских офицера дали подробные свидетельские показания о роли сил боснийских сербов в организации и осуществлении в 1995 году массовых убийств в Сребренице, что пробило брешь в стене отрицаний относительно ответственности сербов.
Stock movements in reaction to news or technical events (e. g. breaching a moving average) that might have taken minutes, hours or even days to unfold take place so quickly that “human trading” has become a very tough way to make a living. Реакции курса акций на новости или технические события (например, пробой скользящего среднего), которые ранее занимали минуты, часы или даже дни, происходят гораздо быстрее, и «торговля вручную» стала очень трудным способом зарабатывать на жизнь.
GEO-4 also emphasizes the need to enhance society's understanding of the interlinkages of environmental change and the risk of breaching tipping points beyond which the recovery of the environment itself would be compromised with severe impacts on development and an interdependent world. ГЭП-4 подчеркивает необходимость в углублении понимания обществом взаимосвязей между изменением окружающей среды и риском перешагнуть критическую черту, за пределами которой восстановление самой окружающей среды было бы сопряжено с серьезными последствиями для развития и взаимозависимого мира.
In the delicate symbolic choreography of this peace process that new condition is seen by Sinn Fein as breaching the voluntary nature of the IRA's commitment to disarm, which it views as necessary to avoid the psychological/political stigma of being seen as having surrendered. В деликатной символической хореографии этого мирного процесса новое условие рассматривается Синном Фейном, как подрыв добровольной природы обязательства ИРА по разоружению, которое теперь может и психологически, и политически выглядеть как позорное поражение.
In the event that they perpetrate crimes breaching the Rome Statute, then they can be surrendered to their Governments, who will try them before their national courts in accordance with article 17 and with the principle of judicial complementarity, as mentioned in article 1 of part 1, on the establishment of the Court. В случае, если они совершат преступления, предусмотренные Римским статутом, их можно передать под юрисдикцию их правительств, которые будут судить их в своих национальных судах в соответствии со статьей 17 и принципом юридической дополнительности, о чем говорится в статье 1 части 1, касающейся учреждения Суда.
This is a difficult road to take but one that must nevertheless be taken, particularly to maintain the ground that has been won so far and continue moving forward in the quest for affirmative-action measures which are still far from being understood in a culture in which gender equity and equality seem to belong to the world of intellectuals and feminists, the latter still being regarded as women who are breaching the social system and the national culture. Это трудный, но необходимый путь, особенно для сохранения того, что было достигнуто до настоящего времени, и для продолжения движения вперед в борьбе за программу позитивных действий, которые пока с трудом воспринимаются на таком уровне развития культуры, когда кажется, что равенство и равноправие мужчин и женщин является привилегией только мира интеллектуалов и феминисток, причем последние воспринимаются как нарушители национальной социально-культурной системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!