Примеры употребления "branch of jurisprudence" в английском

<>
The ICTY has overseen the development of a phenomenal body of jurisprudence that brings life to the abstract precepts of international law. МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права.
Ethics is a branch of philosophy that treats of human conduct. Этика - это отрасль философии, занимающаяся поведением человека.
The argument of jurisprudence used against inclusion of the sentence was not supported, as any jurisprudence had been developed under the provisions of article 25, paragraph (4) as contained in the 1976 version of the Rules. Аргумент о наличии судебной практики, приведенный в пользу исключения данного положения, также не получил поддержки, поскольку судебная практика была выработана именно на основе положений пункта 4 статьи 25, как он содержится в варианте Регламента 1976 года.
Physics is a branch of science. Физика - это научная дисциплина.
Encourages States to make available to relevant national authorities the “Digest of Jurisprudence of the United Nations and Regional Organizations on the Protection of Human Rights while Countering Terrorism” and to take into account its content, and requests the High Commissioner to update and publish it periodically; призывает государства предоставить соответствующим национальным органам " Сборник по практике Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом " и принимать во внимание содержащиеся в нем положения, а также просит Верховного комиссара периодически обновлять и издавать его;
At the end of the 19th Century, the Rothschilds instigated the establishment of the Zionist movement, one branch of which strove to form the Jewish State, seeking out an area of historic Judea, Jerusalem, to make its capital (the Return to Zion). В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион).
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda have broken new ground in the area of jurisprudence on sexual violence under international law. Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде проторили путь в области юриспруденции по вопросам сексуального насилия в рамках международного права.
Unless the administration’s preference is to assume that ISIL will fail and then, if it succeeds, respond with an all-American ground force, it will be putting the finishing touches on a ground force coalition of the willing — top-heavy with regional and European forces — to go in and destroy in detail the Syrian branch of this barbaric enterprise. Если только администрация не рассчитывает на то, что попытки ИГИЛ провалятся или — в случае если ИГИЛ добьется своего — она ответит введением полностью американских наземных войск, она постарается закончить формирование коалиции сухопутных войск, состоящей из сил заинтересованных сторон, в том числе, региональных держав и некоторых европейских стран, которая войдет в Сирию и уничтожит сирийскую ветвь этой варварской организации.
Furthermore, as non-discrimination is a cross-cutting principle, the Human Rights Committee has developed a substantial body of jurisprudence on the subject, especially in respect of article 26 of the Covenant, the scope of which extends beyond the rights guaranteed by that instrument. Кроме того, поскольку принцип недискриминации имеет универсальный характер, он лег в основу важных решений Комитета по правам человека, в частности, принятых в связи со статьей 26 Пакта, значение которой выходит за пределы прав, гарантируемых этим документом.
Exto Capital Company is a branch of Extp Financials C.A. – independent assets management company. Компания Exto Capital является подразделением компании Extp Financials C.A., независимой компании по управлению активами.
Of the three, the topic of responsibility of international organizations seemed to be of the most practical interest, considering their increasingly autonomous role and the growing amount of jurisprudence from national tribunals. Из этих трех тем наиболее многообещающей представляется ответственность международных организаций, если учитывать все возрастающую самостоятельность этих институтов в международной жизни и расширение судебной практики национальных судов.
Risk management also encompasses what is known as optimal capital allocation, which is a branch of portfolio theory. Управление рисками также охватывает то, что известно как оптимальное распределение капитала, являющееся частью теории управления портфелем.
Mr. Achba was widely known and respected, both for his professionalism in the field of jurisprudence and his personal commitment to the cause of protection and promotion of human rights. Г-н Ачба пользовался широкой известностью и уважением за высокий профессионализм в сфере юриспруденции, а также за личную приверженность делу защиты и поощрения прав человека.
Derek Taylor, the former E.U. civil servant who works at the Brussels branch of Bellona is also a Senior Advisor on energy at Burson-Marsteller which, in turn, is a public affairs firm working for Westinghouse worldwide. Бывший чиновник ЕС Дерек Тейлор (Derek Taylor), работающий в брюссельском филиале Bellona, также является старшим советником по энергетике в фирме Burson-Marsteller, которая, занимаясь связями с общественностью и формированием общественного мнения, трудится на Westinghouse по всему миру.
That not only extends the global reach of the Court, but also means that, from the outset of their studies, future generations of lawyers will know and become familiar with the large body of jurisprudence established by the International Court of Justice and understand the important role that the Court plays in maintaining international peace and security. Создание данного веб-сайта не только позволяет расширить информационно-просветительскую деятельность Суда, но и дает возможность будущим поколениям юристов с самого начала их учебы внимательно ознакомиться с огромным объемом судебной практики, накопленным Международным Судом, а также понять, какую важную роль он играет в поддержании международного мира и безопасности.
“We think that the yeti is a separate branch of human evolution. «Мы считаем, что йети - это отдельная ветвь развития человечества.
In addition, as shown in the Digest of Jurisprudence, ICCPR and regional human rights instruments require that, in the exceptional circumstances where it is permitted to limit some rights for legitimate and defined purposes other than emergencies, the principles of necessity and proportionality must be applied. Кроме того, как свидетельствует Сборник по практике, МПГПП и региональные договоры о правах человека требуют, чтобы в исключительных обстоятельствах, допускающих ограничение некоторых прав в законных и четко определенных целях, помимо чрезвычайного положения, обязательно должны применяться принципы необходимости и соразмерности.
He now heads the St. Petersburg branch of the Bellona Foundation, an international environmental organization. Сейчас Никитин возглавляет петербургское отделение международной экологической организации Bellona.
The Working Group had also noted the growing body of jurisprudence concerning the direct applicability of international law to private actors. Рабочая группа отметила также растущую судебную практику, касающуюся прямого применения норм международного права к частным субъектам.
His proposed ‘third way’ gestures towards a pluralist account of the state and the market - fostering groups, intermediary institutions, small-and medium-sized enterprise as well as regions instead of relying exclusively on the individual citizen and the executive branch of government. Предлагаемый им "третий путь" это шаг в сторону совмещения государственных и рыночных подходов: содействие развитию организаций, посреднических институтов, малых и средних предприятий, а также регионов вместо исключительного расчета на отдельных граждан и исполнительную ветвь власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!