Примеры употребления "branch of government" в английском

<>
The system of checks and balances established by the US Constitution has an unmatched capacity to prevent any single branch of government from going haywire. Система сдержек и противовесов, установленная Конституцией США, имеет непревзойденный потенциал для предотвращения перекосов в любой из существующих ветвей власти.
His proposed ‘third way’ gestures towards a pluralist account of the state and the market - fostering groups, intermediary institutions, small-and medium-sized enterprise as well as regions instead of relying exclusively on the individual citizen and the executive branch of government. Предлагаемый им "третий путь" это шаг в сторону совмещения государственных и рыночных подходов: содействие развитию организаций, посреднических институтов, малых и средних предприятий, а также регионов вместо исключительного расчета на отдельных граждан и исполнительную ветвь власти.
But the US is, and prides itself on being, an advanced liberal democracy where individual liberties are guaranteed by a written constitution and bill of rights, and whose freedoms are protected by an independent judiciary established as an equal third branch of government. Но США являются (и гордятся этим фактом) развитой либеральной демократией, где свободы личности гарантированы конституцией и биллем о правах, и где они находятся под защитой независимой судебной системы, существующей в качестве равноправной третьей ветви власти.
In particular, it calls on the State party to ensure that the Authority is provided with the power, location within the executive branch of Government and necessary human and financial resources to enable it to carry out effectively the promotion of the advancement of women and gender equality throughout all sectors of government. В частности, он призывает государство-участник обеспечить Управлению полномочия, должное место в исполнительной ветви власти и необходимые людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность эффективно осуществлять деятельность по содействию улучшению положения женщин и обеспечению равенства женщин и мужчин во всех секторах правительства.
In particular, it calls on the State party to ensure that the Authority is provided with the power, location within the executive branch of Government and necessary human and financial resources so as to enable it to carry out effectively the promotion of the advancement of women and gender equality throughout all sectors of Government. В частности, он призывает государство-участник обеспечить Управлению полномочия, должное место в исполнительной ветви власти и необходимые людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность эффективно осуществлять деятельность по содействию улучшению положения женщин и обеспечению равенства женщин и мужчин во всех секторах правительства.
The executive branch that usually represents the State Party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State Party from responsibility for the action and consequent incompatibility. Исполнительная ветвь государственной власти, которая обычно представляет государство-участник на международном уровне, в том числе и в Комитете, не может ссылаться на то обстоятельство, что действие, несовместимое с положениями Пакта, было осуществлено другой ветвью власти в качестве оправдания для освобождения государства-участника от ответственности за указанное действие и имевшее в результате этого место нарушение Пакта.
The executive branch of Government includes the public establishments, industrial and commercial State enterprises, supervisory and special administrative units with a legal status, social enterprises, residential public utility enterprises, scientific and technological institutes and semi-public companies. Государственные учреждения, промышленные и торговые предприятия, принадлежащие государству, контрольные органы и особые административные подразделения, имеющие статус юридического лица, социальные предприятия и официальные предприятия, оказывающие услуги населению, научно-технические институты и государственно-частные компании также образуют часть структуры исполнительной ветви государственной власти.
Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government. Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти.
To the three constitutionally established branches of government (executive, legislative, and judicial), a fourth power has been added: К трем созданным согласно конституции ветвям власти (исполнительная, законодательная и судебная) была добавлена четвертая:
The Supreme Leader has absolute authority and can veto decisions made by the executive, legislative, and judicial branches of government. Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
To the three constitutionally established branches of government (executive, legislative, and judicial), a fourth power has been added: the provincial governors, the "barons of peronismo." К трем созданным согласно конституции ветвям власти (исполнительная, законодательная и судебная) была добавлена четвертая: губернаторы провинций, «бароны peronismo».
But what explains today's resurgence of nationalism, when the regime and economy are strong, and all branches of government appear to operate in total unity? Но в чем причина обострения национализма сейчас, когда режим и экономика сильны, а все ветви власти, кажется, работают в полном единстве?
It is important that the people of Haiti do everything possible to achieve national unity and reconciliation and have a broad political dialogue establishing effective cooperation between all branches of government. Важно, чтобы гаитянцы приложили максимум усилий для достижения национального единства и примирения, проведения широкого политического диалога, налаживания эффективного сотрудничества между всеми ветвями власти.
Yet the Trump administration is weakening the checks and balances between the executive and legislative branches of government, and his indifference to the rule of law could pose a direct challenge to the judicial branch. Но администрация Трампа ослабляет систему сдержек и противовесов между исполнительной и законодательной ветвями власти, а безразличие Трампа к принципам верховенства закона создаёт прямую угрозу и для судебной ветви власти.
The programs exposed by Snowden, he says, “had all kinds of oversight by all three branches of government, very limited sets of data, and a very small cadre of people who had access to it. По его словам, программы слежки, которые разоблачил Сноуден, «реализовывались под всяческим контролем со стороны всех трех ветвей власти, предполагали сбор очень ограниченных массивов данных и предусматривали предоставление к ним доступа очень небольшой группе людей.
The negotiators still must be able to deliver their governments’ full backing, and this is never automatic, especially when it comes to democracies such as the US, where different branches of government are often controlled by different political parties. Участники переговоров должны также заручиться полной поддержкой своих правительств, а это никогда не происходит автоматически, особенно когда касается таких демократий, как США, где различные ветви власти зачастую контролируются разными политическими партиями.
In the period from 1991 to 1993, nationalism was on the rise because Yeltsin's infant democracy seemed weak, with the country in the throes of a deep economic crisis, as well as an acute confrontation between different branches of government. В период с 1991 до 1993 годы национализм рос, потому что младенческая демократия Ельцина казалась слабой, а страну мучил глубокий экономический кризис и острейшая борьба между различными ветвями власти.
After hearing the answer to question 3, his question was what was the Government doing to make the public and the various branches of Government aware that the rule of law included compliance with international obligations as well as with the national Constitution. Выслушав ответ на вопрос 3, он спрашивает, что делает правительство, чтобы общественность и различные ветви власти поняли, что господство права включает в себя не только соблюдение Конституции страны, но и международных обязательств.
Reasons cited for this include lack of commitment by one or more of the three branches of government, in particular the judiciary, to implement the access to justice provisions of the Convention; insufficient institutional capacity to enforce court decisions; lack of expertise in environmental law; and financial barriers. Среди причин этого приводятся недостаточная приверженность одной или большего числа из трех ветвей власти, в частности судебных органов, делу осуществления положений Конвенции о доступе к правосудию, недостаточный институциональный потенциал, без которого невозможно обеспечить исполнение судебных решений, недостаточный экспертный потенциал в области экологического права, и финансовые препятствия.
Encourages States to adopt or strengthen policies and programmes to promote awareness of and increase expertise on the rights of persons with disabilities within all branches of government, including through training programmes for public officials and agents, taking into account multiple or aggravated forms of discrimination experienced by persons with disabilities; рекомендует государствам принимать или укреплять политику и программы поощрения информированности и расширения опыта в вопросах прав инвалидов в рамках всех ветвей власти, в том числе на основе учебных программ для государственных должностных лиц и сотрудников, принимая во внимание многочисленные и серьезные формы дискриминации, с которой сталкиваются инвалиды;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!