Примеры употребления "both inside and outside" в английском

<>
Переводы: все42 как внутри, так и за пределами4 другие переводы38
So calls to reverse the verdict are growing, both inside and outside the Party. Поэтому призывы к переоценке ширятся, как внутри партии, так и вне ее.
Such a compromise would increase the EMU's weight both inside and outside Europe. Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
In the country at large, women did much unwaged work both inside and outside the home. В целом по стране женщины выполняют большую часть неоплачиваемой работы по дому и вне дома.
The new political leadership, both inside and outside the parliament, has been carefully avoiding a head-on collision with the president. Новое политическое руководство как внутри, так и вне парламента тщательно избегает лобового столкновения с президентом.
The international community is still vastly underestimating what is needed to support refugees, both inside and outside the borders of the European Union. Международное сообщество всё ещё недооценивает масштабы необходимой помощи беженцам как внутри Евросоюза, так и за его пределами.
5-3.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside. 5-3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи.
8-1.3.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside. 8-1.3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи.
The unrest caught most people by surprise - both inside and outside the region - and has fundamentally upended at least five conventional beliefs about the Arab world. Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.
It is hard to recall, but a little over a decade ago, conventional wisdom - both inside and outside the US - held that America was in decline. Многие уже не помнят, что немногим больше десяти лет назад, как в самой Америке, так и за ее пределами, было широко распространено мнение, что США переживают упадок.
Ever since the historic events of 1989-1991 changed Europe forever, each of us has been involved in Euro-Atlantic security, both inside and outside of government. После исторических событий 1989-1991 годов, навсегда изменивших Европу, каждый из нас занимался проблемами евроатлантической безопасности, работая внутри или вне правительств.
The defeat of IS would not be not such a result – on the contrary, it would leave him with a renewed Kurdish nationalism both inside and outside his borders. Поражение ИГ не обеспечит ему такого результата — напротив, оно только укрепит курдский национализм как в Турции, так и за ее границами.
I should note that, during our recent meeting in Baghdad, Iraq reconfirmed its commitment to encourage its citizens to accept interviews in private, both inside and outside of Iraq. Я хотел бы отметить, что в ходе нашей недавней встречи в Багдаде Ирак подтвердил, что он намерен поощрять своих граждан соглашаться на проведение интервью в частном порядке, как в Ираке, так и за его пределами.
Continuous efforts with programme partners both inside and outside the Government resulted in the passing of a national law on the rehabilitation and social inclusion of children with disabilities. Благодаря непрестанным усилиям партнеров по осуществлению программы как в рамках правительственных структур, так и за их пределами был принят национальный закон о реабилитации и социальной интеграции детей-инвалидов.
For example, many people both inside and outside the United States had become cynical about the American political system, arguing that it was dominated by money and closed to outsiders. Например, многие, как в США, так и за их пределами, приняли циничное отношение к американской политической системе, утверждая, что в ней доминировали деньги, и что она была закрыта для непосвящённых.
However, the credibility of such a system relies on the inquisitors' ability to uphold standards of science that are genuinely independent from special interests both inside and outside the research community. Однако доверие такой системе зависит от способности следователей поддерживать стандарты науки, которые совершенно независимы от особых интересов как внутри, так и вне исследовательского сообщества.
Primary medical care services comprising outpatient care and issuance of medical supplies were offered through a network of 125 primary health-care facilities, distributed both inside and outside refugee camps in the Agency's five fields. Первичное медико-санитарное обслуживание, которое включает в себя амбулаторное лечение и предоставление товаров медицинского назначения, обеспечивалось через посредство сети, объединяющей 125 учреждений первичного медико-санитарного обслуживания, находящихся как в лагерях беженцев, так и за их пределами в пяти районах операций Агентства.
The Advisory Committee expected a comprehensive report to be submitted no later than September 2007, taking into account the capital master plan and the lessons learned from elsewhere, both inside and outside the United Nations system. Комитет рассчитывает на то, что всеобъемлющий доклад будет представлен не позже сентября 2007 года с учетом генерального плана капитального ремонта и опыта, приобретенного во всех других областях, как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee notes that the report of the Secretary-General presents the results of a survey distributed by the CEB secretariat in late 2006 to 38 intergovernmental organizations, both inside and outside the United Nations system. Консультативный комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря представлены результаты обзора, который секретариат Координационного совета провел в конце 2006 года среди 38 межправительственных организаций как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
The Department has continued its work to strengthen the coordination and management of the web site and to offer guidance to many other content-providing areas, both inside and outside the Secretariat, in support of their Internet activities. Департамент продолжает свою работу по укреплению координации и управлению веб-сайтом и представлению руководящих указаний для многих других информационных областей как в Секретариате, так и вне его в поддержку их деятельности в Интернете.
Yet, while reform efforts intensified throughout Europe in the late 1990’s both inside and outside of the euro area, there is little evidence that “ins” enacted more far-reaching and significant supply-side reforms than the “outs.” Однако в то время как стремление к реформам возросло в конце 1990-х годов по всей Европе (как в еврозоне, так и за ее пределами), существует мало доказательств того, что страны еврозоны провели более далеко идущие и существенные реформы в области экономики предложения, чем страны, находящиеся вне ее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!