Примеры употребления "borrower's viability" в английском

<>
In cases where there are open positions on the Borrower's account, the Borrower grants the right to the Lender to close such positions at the current Forex market price. При наличии открытых позиций, Заемщик дает Займодавцу право осуществить их закрытие на условиях, действующих на момент такого закрытия на рынке Форекс, на усмотрение Займодавца.
A number of recent articles and commentaries have been written, which question the viability of stock-picking disciplines in an era of numerous indexing choices and ETF vehicles. В последнее время были написаны многие статьи и комментарии, ставящие под сомнение актуальность занятия по отбору акций в эпоху многочисленных индексов и ETF.
2.3. The Parties set out, that in the case of failure to fulfil or improper fulfilment by the Borrower to repay the Loan Amount, the Lender shall satisfy the obligations in full, with the amount determined at the time the obligations are satisfied; the Product serving as collateral of the Borrower's obligations under this Agreement. 2.3. Стороны определили, что в случае неисполнения либо ненадлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств по возврату Суммы займа Займодавец удовлетворяет свои требования в полном объеме, определяемом к моменту фактического удовлетворения, за счет Продукта, служащего обеспечением обязательств Заемщика по настоящему Договору.
Several are portfolio companies of Rusnano (a holding company chaired by Russia’s “Mr Privatisation” Anatoly Chubais): HCC Composite (renting 20k sq m), Crocusnanoelecronics (14k sq m), are anchor residents and important to the commercial viability of Technopolis. Некоторые входят в структуру «Роснано» (холдинг под председательством «господина приватизация» Анатолия Чубайса): ХК Композит (снимает около 20 тысяч кв.м.) и «Крокус Наноэлектроника» (14 тысяч кв.м.) являются главными резидентами, присутствие которых обеспечивает коммерческую рентабельность Технополиса.
2.2. The pledged Product, serving as security to ensure the Borrower's fulfilment of their obligations, is not transferred to the Lender. 2.2. Заложенный Продукт, служащий обеспечением надлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств, Займодавцу не передается.
"The idea was quite simple: to render the projects the way the crowd saw them on Kickstarter, without outcome information, and have the judges look at them and judge them on things like artistic merit, feasibility, furthering cultural dialogue, and some sense of commercial viability," Nanda says. «Идея была довольно проста — оценить проекты, как это обычно происходит на сайте фонда Kickstarter — то есть, без информации о том, как их оценили другие посетители-неспециалисты, и заставить специалистов-оценщиков рассматривать и оценивать проекты по таким критериям, как художественная ценность, целесообразность, возможность дальнейшего культурного диалога и определенная коммерческая жизнеспособность», — рассказывает Нанда.
3.4. If there are insufficient funds on the Borrower's Transitory Capital Account to repay the Loan Amount at the Product Expiration Date, the Lender has the right to set off the insufficient amount from the amount received from the Product's redemption at the Expiration Date and to terminate the Agreement. 3.4. Если на дату экспирации Продукта на Залоговом лицевом счете Заемщика недостаточно средств для погашения Суммы займа, Займодавец имеет право удержать недостающую сумму из суммы, полученной от погашения Продукта, и расторгнуть настоящий Договор.
While Douthat is right that the move towards lower fertility has occurred in essentially all wealthy and developed countries, the specifics vary greatly: Sweden‘s 1.98 TFR is pretty low by historical standards, but from the perspective of long-term viability it looks a heck of a lot better than Germany‘s 1.39. Хотя Даузет прав в том смысле, что рождаемость снизилась практически во всех богатых и развитых странах, конкретика очень различается: например, в Швеции суммарный коэффициент рождаемости составляет 1,98, что крайне мало по историческим стандартам, но в долгосрочной перспективе намного лучше, чем германские 1,39.
3.3. The return of the Loan Amount takes place via a debiting of the Borrower's account by the Lender in myAlpari at the time set out in the Appendix to this Agreement. 3.3. Возврат Суммы займа осуществляется путем списания Займодавцем средств со счета Заемщика в Личном кабинете в срок, установленный в Приложении к настоящему Договору.
The EROEI of all the other energy sources that must be employed in the fabrication of nuclear fuel rods/pellets and the power plants themselves must be considered too in the necessary book-keeping exercise of viability. При изготовлении ядерных топливных элементов, да и при строительстве самих электростанций, следует учитывать фактор энергетической рентабельности, что обеспечить жизнеспособность этой отрасли.
Thus the claimant's loss was directly caused by the borrower's failure to repay the loan and the claimant's inability to enforce its security interest due to the injunction issued by the court in India. Таким образом, потери заявителя были непосредственно обусловлены непогашением кредита заемщиком и отсутствием у заявителя возможности востребовать в судебном порядке свое обеспечение ввиду судебного запрета, введенного судом в Индии.
Some may see Mumford & Sons as representing a return to commercial viability for Americana/folk. Похоже, победа Mumford&Sons вызвала новую волну коммерческого интереса к американскому фолку.
A potential borrower's credit balance in a bank account may constitute a significant asset and, as with other property, should be available to serve as an asset in which a security right may be granted to facilitate the extension of credit. Кредитовый остаток на банковском счете потенциального заемщика может представлять собой существенный актив и, подобно другому имуществу, он должен служить одним из активов, в котором можно было бы предоставить обеспечительное право для содействия предоставлению кредита.
Its global power is visibly waning, its ability to win wars distinctly in question, its economic viability open to doubt. Их глобальное влияние видимо иссякает, их способность побеждать в войнах недвусмысленно стоит под вопросом, их экономическая жизнеспособность открыто под сомнением.
Once borrowing has ceased, if a borrower's repayment obligation is insufficient to cover base interest charges, the loan balance does not increase by more than the rate of inflation. По истечении срока ссуды, если обязательства заемщика по погашению ссуды недостаточны для покрытия базовых процентных ставок, остаток ссуды не увеличивается более, чем на уровень инфляции.
But as is the way with exchange rate-based programs, interest rates were indeed brought down and imports made cheap, creating a boom that undermined the viability of the disinflation strategy. Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции.
The new Iraqi government, when it is formed, will have at least the appearance of viability for the immediate future. Новое правительство Ирака, когда сформируется, на первых порах будет по крайней мере выглядеть дееспособным.
Unprincipled politics, cults of violence, communal rage, and macabre killings of religious minorities have all combined to shake people's faith in the political system's viability. Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы.
Without political reform, the long-run viability of such a system is in doubt. Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением.
Politically and psychologically, however, the method, let alone the timing and implementation of the withdrawals, raises many questions about the ongoing viability of the US-Korean security alliance, for the alliance now seems adrift, without a common purpose and with little direction from either side. Однако с политической и психологической точки зрения данный метод, не говоря уже о сроках вывода и том, как он осуществляется, поднимает много вопросов о жизнеспособности американско-корейского оборонного союза, потому что этот союз, как кажется, пущен сейчас на произвол судьбы, поскольку он лишён общей цели и каждая из сторон прикладывает мало усилий к его поддержанию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!